Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: zondag 16 januari 2011, 14:58
|
|
|
Tegenwoordig kom je dit liedje overal tegen. Van Shrek tot de Olympische Spelen. Tijd eens voor de tekst:
Now I've heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don't really care for music, do you? It goes like this The fourth, the fifth The minor fall, the major lift The baffled king composing Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah
Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew you She tied you To a kitchen chair She broke your throne, and she cut your hair And from your lips she drew the Hallelujah
Baby I have been here before I know this room, I've walked this floor I used to live alone before I knew you. I've seen your flag on the marble arch Love is not a victory march It's a cold and it's a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah
There was a time you let me know What's really going on below But now you never show it to me, do you? And remember when I moved in you The holy dove was moving too And every breath we drew was Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah
Maybe there’s a God above But all I’ve ever learned from love Was how to shoot at someone who outdrew you It’s not a cry you can hear at night It’s not somebody who has seen the light It’s a cold and it’s a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah
You say I took the name in vain I don't even know the name But if I did, well really, what's it to you? There's a blaze of light In every word It doesn't matter which you heard The holy or the broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah
I did my best, it wasn't much I couldn't feel, so I tried to touch I've told the truth, I didn't come to fool you And even though It all went wrong I'll stand before the Lord of Song With nothing on my tongue but Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah Hallelujah
Wat vind je ervan?
De originele versie is van Leonarde Cohen:
http://www.youtube.com/watch?v=WJTiXoMCppw
http://www.metacafe.com/watch/sy-17305740001/leonard_cohen_hallelujah_official_music_video/
Laatst aangepast door
|
CHATULIEM619
|
op zondag 16 januari 2011, 15:07
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MAJARO438
|
Berichten: 159
|
Geplaatst: zondag 16 januari 2011, 15:09
|
|
|
Ik vind het een prachtig nummer maar dan door Lisa gezongen. In mijn vriendenkring was er nogal commotie over het stukje: she tied you to the kitchen chair.
http://www.youtube.com/watch?v=AGo6FY8TJFI
gr majaro
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HENK710
|
Berichten: 2109
|
Geplaatst: zondag 16 januari 2011, 21:12
|
|
|
MAJARO438 schreef: | Ik vind het een prachtig nummer maar dan door Lisa gezongen. In mijn vriendenkring was er nogal commotie over het stukje: she tied you to the kitchen chair.
http://www.youtube.com/watch?v=AGo6FY8TJFI
gr majaro |
Doet me even denken aan een keukentafel...
...wat de oudgedienden hier op CM wel begrijpen
(sorry voor de anderen, maar kon het even niet laten)
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANNETTE792
|
Berichten: 1663
|
Geplaatst: zondag 16 januari 2011, 21:50
|
|
|
HENK710 schreef: | Doet me even denken aan een keukentafel...
...wat de oudgedienden hier op CM wel begrijpen
(sorry voor de anderen, maar kon het even niet laten) |
En bedankt henk..nu kan ik dat liedje nooit meer horen zonder ergens aan te denken
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: zondag 16 januari 2011, 22:59
|
|
|
ff duidelijkheid scheppen hier.
1. Hij vertelt van twee bijbelse verhalen: David en Simson. Beiden zijn gevallen voor een vrouw. (Simson werd vastgebonden en verloor zijn kracht door een vrouw)...
2. hij vertelde dat toen hij zelf met een vrouw samen was, de hemel ahw open ging...
3. Als zondaar met al zijn gebreken en zondes, die ook David en Simson begaan hebben, zou hij in de hemel het halleluja tot God zingen...
Laatst aangepast door
|
CHATULIEM619
|
op zondag 16 januari 2011, 23:01
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HANNAH810
|
Berichten: 4047
|
Geplaatst: maandag 17 januari 2011, 09:05
|
|
|
chatuliem; je schrijft; beiden zijn gevallen door een vrouw. maar ik denk dat beiden gevallen zijn door ongehoorzaamheid aan God.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: maandag 17 januari 2011, 10:19
|
|
|
HANNAH810 schreef: | chatuliem; je schrijft; beiden zijn gevallen door een vrouw. maar ik denk dat beiden gevallen zijn door ongehoorzaamheid aan God. | correct, anders lijkt het alsof de vrouw weer de schuldige is he. Maar volgens mij is de strekking, dat hij beseft dat hij op dezelfde manier gevallen was voor verleiding
Overbodig voor sommigen, maar ik zal het eens zeggen. Hoewel ik anders denk dat een aantal van jullie, respecteer ik julie wel, bla bla bla, aai over de kop..
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ROBBEDOES873
|
Berichten: 735
|
Geplaatst: maandag 17 januari 2011, 12:41
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | correct, anders lijkt het alsof de vrouw weer de schuldige is he. Maar volgens mij is de strekking, dat hij beseft dat hij op dezelfde manier gevallen was voor verleiding
Overbodig voor sommigen, maar ik zal het eens zeggen. Hoewel ik anders denk dat een aantal van jullie, respecteer ik julie wel, bla bla bla, aai over de kop.. |
Kop???????????? respect?????? denk hoofd
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 09:27
|
|
|
Soms krijg je steun vanuit een lied, in dit geval sprak dit nummer mij enorm aan. Niet vanwege het christelijke gehalte, en toch weer een beetje wel. De laatste dagen heb ik me afgevraagd wat spreekt me er zo in aan?
Het begint al meteen met de eerste zin: nl. secret chord, that pleased the Lord...Was het zo dat David met zijn muziek God beter kon dienen dan anderen? Was David beter dan de rest van de gelovigen? Wat deed hij nl. ook hij ging met Batseba naar bed en pleegde daarmee overspel. Daarna stelde hij alles in het werk de man van Batseba om te laten brengen....toch was de liefde voor David groot.
Simson was door God geroepen en verkwanselde zijn roeping door meer bezig te zijn met verleiding van zonde, dan met de roeping die God hem van zijn geboorte had gegeven. En toch bleef hij Richter, ondanks al zijn tekortkomingen...
De vraag die daarbij opkomt, is eigenlijk: is dat niet onrechtvaardig? Kunnen mensen er maar op los leven, zonder dat God ingrijpt? Soms lijkt het er wel op, en daar zit naar mijn idee de kracht van dit lied voor een gedeelte. Het geeft zo duidelijk de vertwijfeling weer die we allemaal wel herkennen...
Hoe staat hij zelf dan in het leven. Begrijp me goed, hij is zelf een Cohen...een jood, uit een priesterlijk geslacht. En bij joden wordt dit nog als zeer actueel ervaren. Hij vertelt van zijn eigen tekortkomingen, of waren het meer foute beslissingen of waren het beslissingen? Ook hij bedreef de liefde met een vrouw en hij beschrijft dit op een plastische letterlijke manier. Hij vond het zelfs goddelijk. Maar de vertwijfeling blijft hangen, is het goed of niet goed. Hierbij moet ik automatisch denken aan bijdrages op het forum, waarbij zo vaak de gedachte geopperd wordt: als het goed voelt, kan het toch geen zonde zijn..
In zijn gevoelens ziet hij zichzelf als een grote zondaar, die eigenlijk alleen kan rekenen op de genade van God. In het laatste couplet beschrijft hij, dat als hij voor God staat, zijn Halleluja niet een trots Halleluja zal zijn,gebaseerd op een vroom leven, maar een gebroken Halleluja, een Halleluja dat in het teken zal staan van een leven vol mislukkingen en fouten...
Daarin herken heel veel van mezelf. Ik heb best wel vaak verkondigd dat ik wist wat de wil van de Heer was, en even vaak ben ik bedrogen uitgekomen. Ik wist zeker wie de vrouw was die de Heer voor me had, en toch ben ik gescheiden. Na jaren alleen te zijn geweest wist ik het weer zeker, helaas dit keer duurde het nog minder dan een jaar voordat ik doorhad dat het niet goed zat. Is het leven niet een leven vol successen afgewisseld door mislukkingen? Ik hou van de Joodse visie, die het geloof beschrijft als een woestijntocht. Je weet wel waar je uitkomt, maar de weg ernaar toe is een weg vol strijd, overwinningen en mislukkingen.
Dit lied geeft niet mijn mening weer, maar meer de overeenkomst van gevoelens, de mate van herkenbaarheid...Ik denk dat als ik bij de Heer kom, ik ook met die gemengde gevoelens zou staan. Aan de ene kant, Heer ik heb zoveel voor U mogen doen, heb zoveel voor U opgegeven, maar aan de andere kant ook het gevoel van: Heer ik had zoveel meer willen doen, en ik heb zoveel dingen verknoeid...
Laatst aangepast door
|
CHATULIEM619
|
op woensdag 19 januari 2011, 19:04
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIAN519
|
Berichten: 1146
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 11:45
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Soms krijg je steun vanuit een lied, in dit geval sprak dit nummer mij enorm aan. Niet vanwege het christelijke gehalte, en toch weer een beetje wel.
In zijn gevoelens ziet hij zichzelf als een grote zondaar, die eigenlijk alleen kan rekenen op de genade van God. In het laatste couplet beschrijft hij, dat als hij voor God staat, zijn Halleluja niet een trots Halleluja zal zijn,gebaseerd op een vroom leven, maar een gebroken Halleluja, een Halleluja dat in het teken zal staan van een leven vol mislukkingen en fouten...
Daarin herken heel veel van mezelf.
Is het leven niet een leven vol successen afgewisseld door mislukkingen? Ik hou van de Joodse visie, die het geloof beschrijft als een woestijntocht. Je weet wel waar je uitkomt, maar de weg ernaar toe is een weg voor strijd overwinningen en mislukkingen.
Dit lied geeft niet mijn mening weer, maar meer de overeenkomst van gevoelens, de mate van herkenbaarheid...Ik denk dat als ik bij de Heer kom, ik ook met die gemengde gevoelens zou staan. Aan de ene kant, Heer ik heb zoveel voor U mogen doen, heb zoveel voor U opgegeven, maar aan de andere kant ook het gevoel van: Heer ik had zoveel meer willen doen, en ik heb zoveel dingen verknoeid... |
Heel mooi dit topic en ik ben het helemaal met je eens. Het lied vind ik ook prachtig en dan in de versie van Nynke Laverman...
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 15:11
|
|
|
MARIAN519 schreef: | Heel mooi dit topic en ik ben het helemaal met je eens. Het lied vind ik ook prachtig en dan in de versie van Nynke Laverman... |
Ik hearde fan ‘t geheim akkoard dat David brocht ta Gods gehoar Mar psalmgesang hat dy nea ynteressearre It wûnder fan trep fjouwer, trep fiif de fal yn mineur, as majeur ferriist Ferbjustere skoep hy it Hallelujah
Hallelujah
Dyn leauwe moast bewizen ha Doe seachst har baaien op it dak Sok moais yn ’t moanneljocht, do koest wol stjerre Sy naam dy nei har keamer mei sûchde alle krêften út dy wei en twong dy ta in nuodlik Hallelujah
Hallelujah
Leafste, ik ha hjir earder sjoan dit bêd besliept, de flier berûn Allinnich wie der earder as tegearre Ik seach de flagge op dyn kastiel mar leafde is gjin oerwinningsmiel ’t Is in kâld en brutsen Hallelujah
Hallelujah
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre Mar ferjit net wa’sto wiest yn my hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Hallelujah
Miskien dat der in god bestiet Mar al wat ik fan leafde wit is hoe te slaan ne wa ’t myn lok skansearret ’t Is gjin geskriem, jins rie tenein en ek gjin fromme psalm op snein ’t Is in kâld en brutsen Hallelujah
http://www.youtube.com/watch?v=YDBmjC5DZrM
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ROBBEDOES873
|
Berichten: 735
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 17:28
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Ik hearde fan ‘t geheim akkoard dat David brocht ta Gods gehoar Mar psalmgesang hat dy nea ynteressearre It wûnder fan trep fjouwer, trep fiif de fal yn mineur, as majeur ferriist Ferbjustere skoep hy it Hallelujah
Hallelujah
Dyn leauwe moast bewizen ha Doe seachst har baaien op it dak Sok moais yn ’t moanneljocht, do koest wol stjerre Sy naam dy nei har keamer mei sûchde alle krêften út dy wei en twong dy ta in nuodlik Hallelujah
Hallelujah
Leafste, ik ha hjir earder sjoan dit bêd besliept, de flier berûn Allinnich wie der earder as tegearre Ik seach de flagge op dyn kastiel mar leafde is gjin oerwinningsmiel ’t Is in kâld en brutsen Hallelujah
Hallelujah
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre Mar ferjit net wa’sto wiest yn my hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Hallelujah
Miskien dat der in god bestiet Mar al wat ik fan leafde wit is hoe te slaan ne wa ’t myn lok skansearret ’t Is gjin geskriem, jins rie tenein en ek gjin fromme psalm op snein ’t Is in kâld en brutsen Hallelujah
http://www.youtube.com/watch?v=YDBmjC5DZrM |
Tnx moet zeggen dat ik deze versie ook helemaal super vind Nog beter te verstaan dan het engels
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 18:21
|
|
|
ROBBEDOES873 schreef: | Tnx moet zeggen dat ik deze versie ook helemaal super vind Nog beter te verstaan dan het engels |
Ik vind het absoluut niet te verstaan maar ik heb het live gehoord en was er erg van onder de indruk.....Het was een toegift en daarna zong zij ook nog een fries slaapliedje dat ik wederom niet verstond maar de friezen in de zaal zongen mee en waren blij verrast met die toegift.........
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 19:17
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Ik vind het absoluut niet te verstaan maar ik heb het live gehoord en was er erg van onder de indruk.....Het was een toegift en daarna zong zij ook nog een fries slaapliedje dat ik wederom niet verstond maar de friezen in de zaal zongen mee en waren blij verrast met die toegift......... |
Suzenanne poppe waarschijnlijk, als kleine Thomas ben ik er ongetwijfeld nog mee in slaap gezongen. De tekst van Halleluja had ik al op mijn profiel staan, prachtige taalvondsten.
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre Mar ferjit net wa’sto wiest yn my hoe’t wy ús nei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Daar doe je toch een moord voor, als je dat kunt schrijven....En Nynke Laveman brengt het wel erg goed:
http://www.youtube.com/watch?v=YDBmjC5DZrM
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op woensdag 19 januari 2011, 22:50
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 20:30
|
|
|
THOMAS968 schreef: | Suzenanne poppe waarschijnlijk, als kleine Thomas ben ik er ongetwijfeld nog mee in slaap gezongen. De tekst van Halleluja had ik al op mijn profiel staan, prachtige taalvondsten.
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre Mar ferjit net wa’sto wiest yn my hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Daar doe je toch een moord voor, als je dat kunt schrijven....En Nynke Laveman brengt het wel erg goed:
http://www.youtube.com/watch?v=YDBmjC5DZrM |
Misschien een vertaling voor de niet friezen????
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ROBBEDOES873
|
Berichten: 735
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 20:59
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Misschien een vertaling voor de niet friezen???? |
Kun je wel engels??? Hij staat nml bovenin in het engels
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ROBBEDOES873
|
Berichten: 735
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 21:14
|
|
|
Speciaal voor Willemijn
Nu, ik heb gehoord dat er een geheim akkoord was Dat David speelde en het plezierde de Heer Maar jij geeft niet echt iets om muziek, of wel? Het gaat zo: De vierde, de vijfde In mineur omlaag, in majeur omhoog De verbijsterde koning componeert een loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Jouw geloof was sterk, maar je had bewijs nodig Je zag haar baden op het dak Haar schoonheid en het maanlicht brachten je ten val Ze bond je vast aan een keukenstoel Ze vernietigde je troon en ze knipte je haar En aan je lippen ontlokte ze het loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Misschien is er een God daarboven Maar alles wat ik ooit van de liefde geleerd heb Is hoe ik iemand neer moet schieten die eerder zijn wapen trok Maar het is geen schreeuw die je 's nachts hoort Het is niet iemand die het Licht gezien heeft Het is een koud en gebroken loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 21:18
|
|
|
ROBBEDOES873 schreef: | Speciaal voor Willemijn
Nu, ik heb gehoord dat er een geheim akkoord was Dat David speelde en het plezierde de Heer Maar jij geeft niet echt iets om muziek, of wel? Het gaat zo: De vierde, de vijfde In mineur omlaag, in majeur omhoog De verbijsterde koning componeert een loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Jouw geloof was sterk, maar je had bewijs nodig Je zag haar baden op het dak Haar schoonheid en het maanlicht brachten je ten val Ze bond je vast aan een keukenstoel Ze vernietigde je troon en ze knipte je haar En aan je lippen ontlokte ze het loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Misschien is er een God daarboven Maar alles wat ik ooit van de liefde geleerd heb Is hoe ik iemand neer moet schieten die eerder zijn wapen trok Maar het is geen schreeuw die je 's nachts hoort Het is niet iemand die het Licht gezien heeft Het is een koud en gebroken loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah |
Dit is nu het ware CM! Elkaar helpen! Dank je wel Robbedoes
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 21:32
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Dit is nu het ware CM! Elkaar helpen! Dank je wel Robbedoes | Does durfde het belangrijkste couplet niet te vertalen, ik denk uit angst voor de ban....maar in poëzie mag je dingen beschrijven vind ik, die je in het normale leven niet zo zou benadrukken. Dus neem ik ook die dichterlijke vrijheid en vertaal dat couplet dan maar. (en dat als Groninger)
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre Mar ferjit net wa’sto wiest yn my hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Toen je die tijd bij me was en je mijn wezen liet voelen Waarom dat over is, heb je nooit uitgelegd maar vergeet niet wie je was in mij en wij samen met de hemel vreëen. elke ademstoot was Hallelujah
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 21:53
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Does durfde het belangrijkste couplet niet te vertalen, ik denk uit angst voor de ban....maar in poëzie mag je dingen beschrijven vind ik, die je in het normale leven niet zo zou benadrukken. Dus neem ik ook die dichterlijke vrijheid en vertaal dat couplet dan maar. (en dat als Groninger)
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Toen je die tijd bij me was en je mijn wezen liet voelen Waarom dat over is, heb je nooit uitgelegd maar vergeet niet wie je was in mij en wij samen met de hemel vreëen. elke ademstoot was Hallelujah |
Ik heb even over een taalfoutje heen gelezen.
hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Het moet ziijn:
hoe’t wy ús nei de himel frijden
En dat is dus niet met de hemel, maar hoe wij ons naar de hemel vreeën. Dat verschil tussen de m en de n is dus essentieel in dit gedicht. Uiteraard moet je dit dichterlijk lezen.
Mar ferjit net wa’sto wiest yn my
Hier lijkt te staan : vergeet niet wat je was in mij, terwijl het zo uitgesproken wordt als: vergeet niet wie je was in mij. Beide heeft een eigen betekenis.
Ik kreeg wel een associatie buiten dit verhaal om. Het blijkt al niet eenvoudig het Fries in het Nederlands te vertalen, terwijl ik beide talen wel beheers. Hoe moeilijk moet het goed vertalen van de Bijbel uit de grondtekst dan wel niet zijn....
Thomas
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op woensdag 19 januari 2011, 22:28
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ROBBEDOES873
|
Berichten: 735
|
Geplaatst: woensdag 19 januari 2011, 22:04
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Does durfde het belangrijkste couplet niet te vertalen, ik denk uit angst voor de ban....maar in poëzie mag je dingen beschrijven vind ik, die je in het normale leven niet zo zou benadrukken. Dus neem ik ook die dichterlijke vrijheid en vertaal dat couplet dan maar. (en dat als Groninger)
Der wie in tiid datst by my wiest en my dyn wêzen fiele liests Wêrom’t dat oer is, hasto nea ferklearre Mar ferjit net wa’sto wiest yn my hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Toen je die tijd bij me was en je mijn wezen liet voelen Waarom dat over is, heb je nooit uitgelegd maar vergeet niet wie je was in mij en wij samen met de hemel vreëen. elke ademstoot was Hallelujah |
Does was niet bang hoor maar Does had gewoon de vertaling van internet geplukt
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: maandag 24 januari 2011, 18:55
|
|
|
THOMAS968 schreef: | Ik heb even over een taalfoutje heen gelezen.
hoe’t wy ús mei de himel frijden elke azemstjit wie Hallelujah
Het moet ziijn:
hoe’t wy ús nei de himel frijden
En dat is dus niet met de hemel, maar hoe wij ons naar de hemel vreeën. Dat verschil tussen de m en de n is dus essentieel in dit gedicht. Uiteraard moet je dit dichterlijk lezen.
Mar ferjit net wa’sto wiest yn my
Hier lijkt te staan : vergeet niet wat je was in mij, terwijl het zo uitgesproken wordt als: vergeet niet wie je was in mij. Beide heeft een eigen betekenis.
Ik kreeg wel een associatie buiten dit verhaal om. Het blijkt al niet eenvoudig het Fries in het Nederlands te vertalen, terwijl ik beide talen wel beheers. Hoe moeilijk moet het goed vertalen van de Bijbel uit de grondtekst dan wel niet zijn....
Thomas |
Laten we dan maar eens een zin eruit nemen, die volgens mij niet helemaal goed vertaald is: en my dyn wêzen fiele liestsDe letterlijke vertaling doet volgens mij tekort aan de emotionele waarde van deze zin. Heb je suggesties???
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ROBBEDOES873
|
Berichten: 735
|
Geplaatst: maandag 24 januari 2011, 19:06
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Laten we dan maar eens een zin eruit nemen, die volgens mij niet helemaal goed vertaald is: en my dyn wêzen fiele liestsDe letterlijke vertaling doet volgens mij tekort aan de emotionele waarde van deze zin. Heb je suggesties??? |
Doet het echt te kort?? Ik vind het een heel heel mooie zin... Maar pff als fries zijnde erg moeilijk te vertalen... zo goed ben ik nu ook weer niet, ben een Nederlandse fries maar om het nu in het nederlands te vertalen dat lukt me niet goed...
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: maandag 24 januari 2011, 19:14
|
|
|
ROBBEDOES873 schreef: | Doet het echt te kort?? Ik vind het een heel heel mooie zin... Maar pff als fries zijnde erg moeilijk te vertalen... zo goed ben ik nu ook weer niet, ben een Nederlandse fries maar om het nu in het nederlands te vertalen dat lukt me niet goed... | misschien is het beter te vertalen met: je liet me voelen wie ik echt was....
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: maandag 24 januari 2011, 20:22
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | misschien is het beter te vertalen met: je liet me voelen wie ik echt was.... |
Je voelt goed aan dat het meer moet zijn Chat, het is een aanduiding voor het laten voelen wie je werkelijk bent als volledig mens en ook een dichterlijke aanduiding van wat je bij de daad, als vrouw, in je voelt van een man - als ultieme bezegeling van dat diepe voelen en ervaren. Het is dus veel passioneler en dieper - en daarom zo moeilijk te vertalen. Het is werkelijk sublieme en beeldende taal.
De regel:
Mar ferjit net wa’sto wiest yn my
Maar vergeet niet wie je was in mij
sluit naadloos op die betekenis aan.
Thomas, kunst is vormgeven aan wat je niet kunt zeggen en dat geldt paradoxaal genoeg ook voor gedichten...
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op maandag 24 januari 2011, 20:46
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HENK710
|
Berichten: 2109
|
Geplaatst: maandag 24 januari 2011, 20:24
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | misschien is het beter te vertalen met: je liet me voelen wie ik echt was.... |
Vind toch het voelen van iemands wezen dieper klinken, al is het inderdaad in essentie hetzelfde als jouw nu gekozen vertaling. Wie je echt bent blijft in klank ergens meer aan de oppervlakte, al verwijst het wel naar het binnenste. De duiding 'wezen' gaat echt de diepte in qua klank wat mij betreft...
|
|
Naar boven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|