Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 11:09
|
|
|
Voor het ontstaan van dit topic; zie onder Agenda het topic Groningen, noorderzon
Mijn kernvraag is; kun je je in je streektaal of het dialect (met de paplepel ingegoten) beter of juist minder goed uitdrukken, als in het ABN?
Quote: | THOMAS968 schreef: Om het eens christelijk te zeggen, het is CM tenslotte : Kom en Zie. Mollebonen is een Groningse lekkernij en ook de bijnaam van de Groningers. En westerlingen zonder arrogantie zijn welkom en voelen zich zeker thuis, want er gaat bijna niets boven Groningen ---- datgene dat er toch nog boven gaat, ligt inderdaad maar ietsje westelijker, is zeker niet westers, en heeft in ieder geval de meest gevoelige taal.
Thomas, Noorderling in hart en ziel. |
Zomaar een vraag die in me opkomt, bedoeld voor echte Friezen. Kun je in het Fries, beter je gevoel uitdrukken dan in het Nederlands? Ik ken een Fries – woont al jaren buiten Friesland – die het fijner/makkelijker vindt om te bidden in het Fries, omdat hij voor z’n gevoel dan dichterbij God komt. Er bestaat toch ook een Friese Bijbel?
Dezelfde vraag zou ik willen stellen aan mensen, die van huis uit een dialect spreken. ‘k Heb wel eens iemand – erg talig -gesproken, die zich beperkt voelde in haar eigen dialect. Ze kan in het dialect soms geen woorden vinden om iets nuanceren, die in het ABN wel bestaan.
’t Is een beetje off-topic, maar ik ben wel benieuwd. Ik hoor wel veel dialect om me heen.
Marijan, met ABN opgevoed en soms een beetje jaloers op mensen die een streektaal spreken
Laatst aangepast door
|
MARIJAN072
|
op vrijdag 6 augustus 2010, 11:38
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 11:28
|
|
|
Op internet vond ik nog wat achtergrondinfo via de volgende link
http://taal.phileon.nl/faq.php#verschil
Een paar stukjes hieruit........
Hoeveel dialect wordt er tegenwoordig nog gesproken? Het is moeilijk in te schatten hoeveel dialect er tegenwoordig nog in Nederland wordt gesproken, aangezien er nooit algemeen onderzoek naar wordt gedaan. Een goede schatting is, dat in bepaalde delen van Nederland (Friesland, Limburg en delen van Zeeland) nog ongeveer door 70% van de inwoners een dialect wordt gesproken, in sommige provincies ligt dat rond de 50-60% (Groningen, Drenthe, Overijssel), in andere delen wordt nog af en toe dialect gesproken (Gelderland, Noord-Brabant, de kop van Noord-Holland), en in Zuid-Holland, Utrecht en de rest van Noord-Holland wordt nauwelijks meer dialect gesproken. Kortom, hoe dichter bij de randstad, hoe minder sterk de positie van het dialect. Dit heeft natuurlijk ook te maken met het feit dat de dialecten in de randstad nauwelijks van het Standaard Nederlands verschillen. Klik hier voor een overzichtskaartje
Wat is het verschil tussen een dialect en een erkende streektaal? Eigenlijk heel weinig: bepaalde dialectengroep worden erkend als aparte streektaal, andere niet. Momenteel zijn de erkende talen in Nederland (naast natuurlijk het Standaard Nederlands): Fries, Limburgs en Nedersaksisch. Deze dialectgroepen hebben niet bijgedragen aan de totstandkomen van het Standaard Nederlands, en worden dus als aparte talen beschouwd. Dialectgroepen die wél hebben bijgedragen aan het Standaard Nederlands zijn Hollands, Brabants en Vlaams. Dit verschil is voor een dialectspreker echter niet echt merkbaar. Immers, bepaalde dorpsdialecten uit bijvoorbeeld Brabant hebben géén aandeel gehad in het Standaard Nederlands, maar worden wél als dialect daarvan gezien, simpelweg omdat toevallig de stadsdialecten van Den Bosch en Antwerpen van grote invloed zijn geweest. Een aanvraag van de provincie Zeeland, om ook het Zeeuws als streektaal te erkennen, is overigens afgewezen.
Laatst aangepast door
|
MARIJAN072
|
op vrijdag 6 augustus 2010, 11:29
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 11:39
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Voor het ontstaan van dit topic; zie onder Agenda het topic Groningen, noorderzon
THOMAS968 schreef: Om het eens christelijk te zeggen, het is CM tenslotte : Kom en Zie. Mollebonen is een Groningse lekkernij en ook de bijnaam van de Groningers. En westerlingen zonder arrogantie zijn welkom en voelen zich zeker thuis, want er gaat bijna niets boven Groningen ---- datgene dat er toch nog boven gaat, ligt inderdaad maar ietsje westelijker, is zeker niet westers, en heeft in ieder geval de meest gevoelige taal.
Thomas, Noorderling in hart en ziel.
Zomaar een vraag die in me opkomt, bedoeld voor echte Friezen. Kun je in het Fries, beter je gevoel uitdrukken dan in het Nederlands? Ik ken een Fries – woont al jaren buiten Friesland – die het fijner/makkelijker vindt om te bidden in het Fries, omdat hij voor z’n gevoel dan dichterbij God komt. Er bestaat toch ook een Friese Bijbel?
Dezelfde vraag zou ik willen stellen aan mensen, die van huis uit een dialect spreken. ‘k Heb wel eens iemand – erg talig -gesproken, die zich beperkt voelde in haar eigen dialect. Ze kan in het dialect soms geen woorden vinden om iets nuanceren, die in het ABN wel bestaan.
’t Is een beetje off-topic, maar ik ben wel benieuwd. Ik hoor wel veel dialect om me heen.
Marijan, met ABN opgevoed en soms een beetje jaloers op mensen die een streektaal spreken |
Twee Amerikanen van Duitse afkomst kwamen elkaar na tientallen jaren weer tegen. Ze babbelden wat en dat was in het Engels, de vrouwen zaten erbij. Na een tijdje vroeg de ene Duitser aan de andere: Are you happy? En de ander antwoordde: Yes, I am happy. Vervolgens: But, are you really happy? En weer: Sure, I am really happy.
Aber, bist Du Glücklich?
Nein, nein, Glücklich bin ich nicht....
Thomas
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op vrijdag 6 augustus 2010, 19:32
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
LEANNE226
|
Berichten: 2978
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 12:08
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Zomaar een vraag die in me opkomt, bedoeld voor echte Friezen. |
Alleen de echte? Ik ben met ABN opgegroeid,omdat mijn vader voor justitie werkte en we soms á la minute moesten verhuizen was dialect bij ons thuis uit den boze.Ik woon nu 24 jaar in Friesland en merk dat ik in een gesprek met een fries veel liever overstap op dat fries,ik heb er ook een hekel aan als ze abn tegen me proberen te spreken,het gesprek verloopt dan veel stroever. Ik heb ook nog steeds een zwak voor Drents(ik proat groag een woordje met as ik bie een drent int stee bin),de aparte grammatica(die hek,die kind haha)Een Drent heeft weinig woorden nodig om iets te zeggen maar kletst je toch de oren van de kop. Ik vind de noorderlingen heerlijk ongecompliceerd en recht door zee en dat komt tot uitdrukking in de taal.
Gr.Leanne(geboren Drents gloepertien met Frysk accentje )
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
GRACE585
|
Berichten: 1464
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 12:29
|
|
|
of ik ABN spreek of dialect is afhankelijk met wie ik op dat moment in gesprek ben . over het algemeen spreek ik toch ABN maar soms vind ik dat je sommige dingen beter tot uitdrukking kunt brengen in een andere taal ,voor mij bv engels maar dat is weer een ander verhaal
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 12:30
|
|
|
LEANNE226 schreef: | Alleen de echte? Ik ben met ABN opgegroeid,omdat mijn vader voor justitie werkte en we soms á la minute moesten verhuizen was dialect bij ons thuis uit den boze.Ik woon nu 24 jaar in Friesland en merk dat ik in een gesprek met een fries veel liever overstap op dat fries,ik heb er ook een hekel aan als ze abn tegen me proberen te spreken,het gesprek verloopt dan veel stroever. Ik heb ook nog steeds een zwak voor Drents(ik proat groag een woordje met as ik bie een drent int stee bin),de aparte grammatica(die hek,die kind haha)Een Drent heeft weinig woorden nodig om iets te zeggen maar kletst je toch de oren van de kop. Ik vind de noorderlingen heerlijk ongecompliceerd en recht door zee en dat komt tot uitdrukking in de taal.
Gr.Leanne(geboren Drents gloepertien met Frysk accentje ) |
Leuk om je ervaringen te lezen, Leanne! Voor mij ben je (bijna) een echte Fries hoor!
Het ene dialect (taal) zal - vermoed ik - een kleinere woordenschat hebben, dan het andere. Misschien dat dat verklaart, dat een Drent weinig woorden nodig heeft? Of is het meer een stukje karakter/volksaard?
Zo viel mij in Italië op dat, als je ze bijv. vraagt welke kant je op moet om in het centrum van een stad te komen, je een heel lang verhaal te horen krijgt. Naar mijn idee, praten ze daar heel graag. Helaas verstond ik er niks van, maar je vraagt je wel af waar ze al die woorden voor nodig hadden.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
LEANNE226
|
Berichten: 2978
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 13:00
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Leuk om je ervaringen te lezen, Leanne! Voor mij ben je (bijna) een echte Fries hoor!
Het ene dialect (taal) zal - vermoed ik - een kleinere woordenschat hebben, dan het andere. Misschien dat dat verklaart, dat een Drent weinig woorden nodig heeft? Of is het meer een stukje karakter/volksaard?
Zo viel mij in Italië op dat, als je ze bijv. vraagt welke kant je op moet om in het centrum van een stad te komen, je een heel lang verhaal te horen krijgt. Naar mijn idee, praten ze daar heel graag. Helaas verstond ik er niks van, maar je vraagt je wel af waar ze al die woorden voor nodig hadden. |
Hehe eindelijk word ik voor vol aangezien
Ik denk dat het de aard van het beestje is alhoewel mensen natuurlijk erg verschillen.Als een drent zou zeggen:ik vind je aardig......dan vraag ik:waarom??......een drent zal dan antwoorden:als ik het zeg is het zo mien wichie,kloar! Geen poeha. Nu lijkt het net alsof ik Drenten oppervlakkig vind maar dat is absoluut niet zo,ze lezen heel makkelijk gezichtsuitdrukkingen en reageren onmiddelijk op een hulpvraag.
We gaan het toch niet over Groningers hebben he?
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 19:21
|
|
|
In een eerder topic, genaamd welke bijbel lees jij, heb ik de volgende reactie een keer geplaatst:
Ik lees de Friese Bijbel, mijns inziens heel verantwoord vertaald en als je het het kunt lezen: taalgebruik van een zeldzame schoonheid. Het Fries is sterk in de vele nuanceringen van gevoelens en stemmingen en die hebben de vertalers perfect aangevoeld. Wat een idealisme ook, om voor een half miljoen mensen - waarvan misschien een tiende deze Bijbel lezen, zoiets moois te maken.
Thomas, heeft wel wat met taal.
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op vrijdag 6 augustus 2010, 19:51
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 21:09
|
|
|
THOMAS968 schreef: | In een eerder topic, genaamd welke bijbel lees jij, heb ik de volgende reactie een keer geplaatst:
Ik lees de Friese Bijbel, mijns inziens heel verantwoord vertaald en als je het het kunt lezen: taalgebruik van een zeldzame schoonheid. Het Fries is sterk in de vele nuanceringen van gevoelens en stemmingen en die hebben de vertalers perfect aangevoeld. Wat een idealisme ook, om voor een half miljoen mensen - waarvan misschien een tiende deze Bijbel lezen, zoiets moois te maken.
Thomas, heeft wel wat met taal. |
Als ik dit lees, vind ik het jammer dat ik geen Fries kan. Klinkt prachtig! Eigenlijk best bijzonder, dat er een Friese Bijbel is. Want een Bijbel vertalen is een klus zeg. Je moet zeker wel idealistisch en vooral ook gedreven zijn, om zoiets op je te nemen. Hoelang is deze Bijbel er al? Zo schijnt er ook een Twentse Bijbel te zijn of aan te komen. 'k Heb wel eens horen zeggen, dat er nog steeds kerkdiensten zijn in het Fries. Klopt dat? Zo ja.... Vind jij het een meerwaarde hebben, om een dienst in het Fries te volgen?
Laatst aangepast door
|
MARIJAN072
|
op vrijdag 6 augustus 2010, 21:19
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIO216
|
Berichten: 4992
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 21:14
|
|
|
Ds. Anne van der Meijden heeft geloof ik met het huwelijk van een van de Prinsen (een van de zonen van koningin Beatrix) uit de Twente Bijbel voorgelezene.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
IMKE917
|
Berichten: 838
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 21:20
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Als ik dit lees, vind ik het jammer dat ik geen Fries kan. Klinkt prachtig! Eigenlijk best bijzonder, dat er een Friese Bijbel is. Want een Bijbel vertalen is een klus zeg. Je moet zeker wel idealistisch en vooral ook gedreven zijn, om zoiets op je te nemen. Hoelang is deze Bijbel er al? Zo schijnt er ook een Twentse Bijbel te zijn of aan te komen. 'k Heb wel eens horen zeggen, dat er nog steeds kerkdiensten zijn in het Fries? Klopt dat? Zo ja.... Vind jij het een meerwaarde hebben, om een dienst in het Fries te volgen? |
Ja klopt Marijan, er is inderdaad een Twentse Bijbel. Ook zijn er regelmatig kerkdiensten in het Twents. Maar niet in heel Twente wordt het Twents gesproken. In verschillende dorpen is er weer een heel eigen dialect. In het dorp waar ik woon wordt ook een heel eigen dialect gesproken, dat zijn roots heeft in het Fries. De meest bekende Twentenaar is natuurlijk Herman Finkers. Even een leuk stukje uit zijn bekende tekenfilm 'Kroamschudd'n in Mariaparochie'.
http://www.youtube.com/watch?v=zFMndCoxbps&NR=1
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
IMKE917
|
Berichten: 838
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 21:23
|
|
|
MARIO216 schreef: | Ds. Anne van der Meijden heeft geloof ik met het huwelijk van een van de Prinsen (een van de zonen van koningin Beatrix) uit de Twente Bijbel voorgelezene. |
Klopt, deze dominee heeft hier en heel groot aandeel in gehad in het vertalen van de Bijbel. Hij gaat regelmatig voor in die kerkdiensten in de Twentse sproake.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 22:01
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Als ik dit lees, vind ik het jammer dat ik geen Fries kan. Klinkt prachtig! Eigenlijk best bijzonder, dat er een Friese Bijbel is. Want een Bijbel vertalen is een klus zeg. Je moet zeker wel idealistisch en vooral ook gedreven zijn, om zoiets op je te nemen. Hoelang is deze Bijbel er al? Zo schijnt er ook een Twentse Bijbel te zijn of aan te komen. 'k Heb wel eens horen zeggen, dat er nog steeds kerkdiensten zijn in het Fries. Klopt dat? Zo ja.... Vind jij het een meerwaarde hebben, om een dienst in het Fries te volgen? |
Er worden wel kerkdiensten in het Fries gehouden, maar niet zo veel. Er heerst toch nog wel wat een soort christelijk-nationale opvatting dat het in het Nederlands hoort, wat natuurlijk ook praktischer is. Iedere Fries spreekt Nederlands en niet iedere inwoner van Friesland is Friestalig. Oudere mensen vinden het soms ook wat oneerbiedig of koppelen het Fries minder aan God, Nederland en Oranje, wat je soms nog tegenkomt. Zelf vind ik het respectabele grootheden die echter los van elkaar staan. Persoonlijk moet ik altijd wat aan een Friese dienst wennen, ik maak dat doorgaans twee keer per jaar mee. Maar ik heb ook het friestalige liedboek voor de Kerken. De kerkcultuur is in Friesland overwegend Nederlandstalig. Je kunt hier dus rustig een kerk binnengaan, de kans dat het een Friese dienst is, is gering.
Thomas
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op vrijdag 6 augustus 2010, 22:44
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: vrijdag 6 augustus 2010, 22:36
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Als ik dit lees, vind ik het jammer dat ik geen Fries kan. Klinkt prachtig! Eigenlijk best bijzonder, dat er een Friese Bijbel is. Want een Bijbel vertalen is een klus zeg. Je moet zeker wel idealistisch en vooral ook gedreven zijn, om zoiets op je te nemen. Hoelang is deze Bijbel er al? Zo schijnt er ook een Twentse Bijbel te zijn of aan te komen. 'k Heb wel eens horen zeggen, dat er nog steeds kerkdiensten zijn in het Fries. Klopt dat? Zo ja.... Vind jij het een meerwaarde hebben, om een dienst in het Fries te volgen? |
De Bijbel die ik heb is van 1978, maar daarvoor moet er ook een Friese vertaling geweest zijn, want toen ik tien was, las Pake (grootvader) er wel uit voor. Pake las dan en als Jezus iets zei, dan klonk het net of was hij bij ons aan tafel. Pake zei dan vaak dat het voor hem zo was dat, als hij voorlas uit de Friese Bijbel, hij het gevoel had dat God dan rechtstreeks tot hem sprak. God was veel dichterbij. Ik merkte dat met name als hij uit de Bijbel inderdaad een citaat van Christus voorlas er beheerst maar merkbaar emotie loskwam. God sprak dan tot hem zelf, zonder enige afstand. Dat te zien, raakte me als kind al diep. Voor Pake was het zo dat de Friese Bijbel tot hem persoonlijk sprak en de Nederlandstalige meer tot iedereen. Dat is meer dan een nuance.
Thomas, grootvader zegt me niets, maar Pake, en zeker deze, des te meer.
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op zondag 8 augustus 2010, 00:11
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 16:41
|
|
|
THOMAS968 schreef: | De Bijbel die ik heb is van 1978, maar daarvoor moet er ook een Friese vertaling geweest zijn, want toen ik tien was, las Pake (grootvader) er wel uit voor. Pake las dan en als Jezus iets zei, dan klonk het net of was hij bij ons aan tafel. Pake zei dan vaak dat het voor hem zo was dat, als hij voorlas uit de Friese Bijbel, hij het gevoel had dat God dan rechtstreeks tot hem sprak. God was veel dichterbij. Ik merkte dat met name als hij uit de Bijbel inderdaad een citaat van Christus voorlas er beheerst maar merkbaar emotie loskwam. God sprak dan tot hem zelf, zonder enige afstandelijkheid. Dat te zien, raakte me als kind al diep. Voor hem was het zo dat de Friese Bijbel tot hem persoonlijk sprak en de Nederlandstalige meer tot iedereen. Dat is meer dan een nuance.
Thomas, grootvader zegt me niets, maar Pake, en zeker deze, des te meer. |
Wat een mooie herinnering aan je Pake, Thomas.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
PIETER649
|
Berichten: 3295
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 18:24
|
|
|
Met fries heb ik niks en met friezen nog veel minder
Wat mij opvalt is dat deze discussie (alweer) aangegrepen word door friezen om zich te profileren. Op zich wel geinig omdat dit topic heet: streektaal en dialect. Toch fijn dat, zonder al te veel woorden er aan vuil te maken, ook friezen nu gewoon toegeven dat ze een dialect spreken ipv een taal... Ik ken het beter!! ik spreek duits met n rotturdams accent
Pieter, indachtig t aloude spreekwoord : t ken friezen en t ken dooien
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 18:57
|
|
|
PIETER649 schreef: | Met fries heb ik niks en met friezen nog veel minder
Wat mij opvalt is dat deze discussie (alweer) aangegrepen word door friezen om zich te profileren. Op zich wel geinig omdat dit topic heet: streektaal en dialect. Toch fijn dat, zonder al te veel woorden er aan vuil te maken, ook friezen nu gewoon toegeven dat ze een dialect spreken ipv een taal... Ik ken het beter!! ik spreek duits met n rotturdams accent
Pieter, indachtig t aloude spreekwoord : t ken friezen en t ken dooien |
Ach, Pieter: Friezen zijn niet van die dooien.
Thomas, met dank aan de heer Finkers.
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op zaterdag 7 augustus 2010, 18:59
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
DAVID923
|
Berichten: 641
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 19:34
|
|
|
de familie van mijn moeders kant woont in weerselo, dus bij almelo en hengelo, die pratene echt plat, zoals herman finker. heeeeerlijk taaltje, ben er trots op. ken eht zelf alleen niet. vind die hele no-nonsens-doe maar normaal dan doe je al gek genoeg-houding zo mooi ook.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANNETTE050
|
Berichten: 1331
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 19:42
|
|
|
THOMAS968 schreef: | De Bijbel die ik heb is van 1978, maar daarvoor moet er ook een Friese vertaling geweest zijn, want toen ik tien was, las Pake (grootvader) er wel uit voor. Pake las dan en als Jezus iets zei, dan klonk het net of was hij bij ons aan tafel. Pake zei dan vaak dat het voor hem zo was dat, als hij voorlas uit de Friese Bijbel, hij het gevoel had dat God dan rechtstreeks tot hem sprak. God was veel dichterbij. Ik merkte dat met name als hij uit de Bijbel inderdaad een citaat van Christus voorlas er beheerst maar merkbaar emotie loskwam. God sprak dan tot hem zelf, zonder enige afstand. Dat te zien, raakte me als kind al diep. Voor hem was het zo dat de Friese Bijbel tot hem persoonlijk sprak en de Nederlandstalige meer tot iedereen. Dat is meer dan een nuance.
Thomas, grootvader zegt me niets, maar Pake, en zeker deze, des te meer. |
Fijn als je je pake zo kunt herinneren, en dat er geen afstand meer is tussen God en ons...
Laatst aangepast door
|
ANNETTE050
|
op zaterdag 7 augustus 2010, 20:03
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MIEKE364
|
Berichten: 766
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 19:43
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Voor het ontstaan van dit topic; zie onder Agenda het topic Groningen, noorderzon
Mijn kernvraag is; kun je je in je streektaal of het dialect (met de paplepel ingegoten) beter of juist minder goed uitdrukken, als in het ABN?
Zomaar een vraag die in me opkomt, bedoeld voor echte Friezen. Kun je in het Fries, beter je gevoel uitdrukken dan in het Nederlands? Ik ken een Fries – woont al jaren buiten Friesland – die het fijner/makkelijker vindt om te bidden in het Fries, omdat hij voor z’n gevoel dan dichterbij God komt. Er bestaat toch ook een Friese Bijbel?
Dezelfde vraag zou ik willen stellen aan mensen, die van huis uit een dialect spreken. ‘k Heb wel eens iemand – erg talig -gesproken, die zich beperkt voelde in haar eigen dialect. Ze kan in het dialect soms geen woorden vinden om iets nuanceren, die in het ABN wel bestaan.
’t Is een beetje off-topic, maar ik ben wel benieuwd. Ik hoor wel veel dialect om me heen.
Marijan, met ABN opgevoed en soms een beetje jaloers op mensen die een streektaal spreken |
Marijan, volgens mij hoef je niet jaloers te zijn op mensen met een tweede taal, hoor. Ik kan me er wel wat bij voorstellen. Toen mijn oma verongelukte namen mijn ouders opa van moederskant in huis. Met z'n zevenen ging dat best, ruimte genoeg. Ik was een jaar of drie, vier toen opa bij ons woonde en kan me wel herinneren hoe gezellig het was als moeder en opa met elkaar Twents spraken, zangerig en heel snel en vloeiend spraken ze met elkaar. In het ABN spraken ze veel langzamer en bedachtzamer; het voelde aan alsof ze voor veel gedachten en gevoelens geen woorden hadden in het ABN, ze spraken veel minder levendig, vlakker in het ABN. Als ik het ergens om me heen hoor leef ik nog steeds op; herkenbaar is het met een associatie aan een warm vol nest vol energie en vrolijkheid, warmte, lekker eten, thee en een tuin vol bloemen, vogels, bijen en vlinders, en een keer zes kittens!
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 19:50
|
|
|
MIEKE364 schreef: | Marijan, volgens mij hoef je niet jaloers te zijn op mensen met een tweede taal, hoor. Ik kan me er wel wat bij voorstellen. Toen mijn oma verongelukte namen mijn ouders opa van moederskant in huis. Met z'n zevenen ging dat best, ruimte genoeg. Ik was een jaar of drie, vier toen opa bij ons woonde en kan me wel herinneren hoe gezellig het was als moeder en opa met elkaar Twents spraken, zangerig en heel snel en vloeiend spraken ze met elkaar. In het ABN spraken ze veel langzamer en bedachtzamer; het voelde aan alsof ze voor veel gedachten en gevoelens geen woorden hadden in het ABN, ze spraken veel minder levendig, vlakker in het ABN. Als ik het ergens om me heen hoor leef ik nog steeds op; herkenbaar is het met een associatie aan een warm vol nest vol energie en vrolijkheid, warmte, lekker eten, thee en een tuin vol bloemen, vogels, bijen en vlinders, en een keer zes kittens! |
Ik ben een fan van Daniel Lohues die ontzettend mooie liedjes in het Drents zingt....het lijkt wel of de tekst dan veel mooier overkomt......er straalt zoveel warmte vanaf.....Maar ja, ik ben dan ook een geboren drent die het ook leuk vind om nog drents te praten........en kan ik met een gerust hart eens over hullie en hun praten want dat is ook drents ........
Laatst aangepast door
|
WILLEMIJN232
|
op zaterdag 7 augustus 2010, 20:26
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CROSSROAD317
|
Berichten: 2463
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 21:26
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Ik ben een fan van Daniel Lohues die ontzettend mooie liedjes in het Drents zingt....het lijkt wel of de tekst dan veel mooier overkomt......er straalt zoveel warmte vanaf.....Maar ja, ik ben dan ook een geboren drent die het ook leuk vind om nog drents te praten........en kan ik met een gerust hart eens over hullie en hun praten want dat is ook drents ........ |
Ai maor genog lucht in oen baand'n hebt, dan kommie vanzulf woar ie ween wult
http://www.youtube.com/watch?v=VLfvi98A5eQ
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 21:36
|
|
|
Kijk, dat zijn de nuchtere drenten.......
en wat vind je van deze: angst is mar veur eben, spiet is veur altied......
Laatst aangepast door
|
WILLEMIJN232
|
op zaterdag 7 augustus 2010, 21:37
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CROSSROAD317
|
Berichten: 2463
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 21:51
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Kijk, dat zijn de nuchtere drenten.......
en wat vind je van deze: angst is mar veur eben, spiet is veur altied...... |
spiet he'm kan altied nog .....
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: zaterdag 7 augustus 2010, 21:57
|
|
|
CROSSROAD317 schreef: | spiet he'm kan altied nog ..... |
zo is dat.....kan zo bij kreet van de week........
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: zondag 8 augustus 2010, 16:55
|
|
|
CROSSROAD317 schreef: Ai maor genog lucht in oen baand'n hebt, dan kommie vanzulf woar ie ween wult
http://www.youtube.com/watch?v=VLfvi98A5eQ
Quote: | Kijk, dat zijn de nuchtere drenten....... |
Wat een logica hè, heerlijk nuchter! Een erg leuk lied in een leuke taal, al heb ik wel even een versie met ondertiteling opgezocht en beluisterd. Anders maak ik er niet veel van.
Laatst aangepast door
|
MARIJAN072
|
op zondag 8 augustus 2010, 17:00
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: donderdag 12 augustus 2010, 01:01
|
|
|
Even een nieuwe impuls geven aan dit topic. Weten jullie in hoeveel talen je ‘ik hou van jou’ kunt zeggen. Zie volgende link…
http://www.peuteren.nl/baby/valentijn_ik_hou_van_jou.php
Hoe zeg je ‘ ik hou van jou’ in jouw dialect/streektaal?
Stel je ontmoet de ware, zou het dan meer met je doen als deze persoon dat in jouw taal zou zeggen tegen je? Moet toch voor iedereen te leren zijn hè.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BERT168
|
Berichten: 340
|
Geplaatst: donderdag 12 augustus 2010, 01:32
|
|
|
MARIJAN072 schreef: | Even een nieuwe impuls geven aan dit topic. Weten jullie in hoeveel talen je ‘ik hou van jou’ kunt zeggen. Zie volgende link…
http://www.peuteren.nl/baby/valentijn_ik_hou_van_jou.php
Hoe zeg je ‘ ik hou van jou’ in jouw dialect/streektaal?
Stel je ontmoet de ware, zou het dan meer met je doen als deze persoon dat in jouw taal zou zeggen tegen je? Moet toch voor iedereen te leren zijn hè. |
hoi allemaal...
leuk hoor....zo'n streektaal discussie..haha
bij ons in de omgeving zou ''ik hou van jou'' ... ''ik hoall van die'' worden... maar 20km hier vandaan,bv in klazinaveen...kan het wel weer iets anders zijn. dan zou het zoiets moeten zijn als..''ik hoall van oewe''
groet bert
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CARIEN982
|
Berichten: 920
|
Geplaatst: donderdag 12 augustus 2010, 08:28
|
|
|
BERT168 schreef: | hoi allemaal...
leuk hoor....zo'n streektaal discussie..haha
bij ons in de omgeving zou ''ik hou van jou'' ... ''ik hoall van die'' worden... maar 20km hier vandaan,bv in klazinaveen...kan het wel weer iets anders zijn. dan zou het zoiets moeten zijn als..''ik hoall van oewe''
groet bert |
Het is idd heel leuk al die dialecten, bij oos in braboaant zeeje wij.
Ik hoe van oew.
luak toaltje vijnde gullie da ok nie.....enne houdoe wah.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BERT168
|
Berichten: 340
|
Geplaatst: donderdag 12 augustus 2010, 10:47
|
|
|
CARIEN982 schreef: | Het is idd heel leuk al die dialecten, bij oos in braboaant zeeje wij.
Ik hoe van oew.
luak toaltje vijnde gullie da ok nie.....enne houdoe wah. |
hee carientje...nou moak je dr een potje van hur.. wat is dat nou voor inboorlingen taal?
|
|
Naar boven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|