Auteur |
Bericht |
|
MAR907
|
Berichten: 1391
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 14:07
|
|
|
ANITA324 schreef: | Mannen broeders die zuiver en geestelijk op 1 rij hebben de dingen onderzoeken en daar een Bijbelstudie`s van maken. Mag dat ter getuigenis overal geplaatst worden. Waarom mijn meningen plaatsen dat word al teveel gedaan door derde hier op cm en ik proef weinig kennis uit hun want men is uit eigen ikzelf bezig. Wat het mij om gaat is dat God meer centraal komen te staan. Gods Woord de Bijbel is de kostbare Bron. Laten we dat nooit en te nimmer los laten !!! Ik mij in het nouw gedreven voelen neej hoor ik ben daar niet warm of koud van dat men mij als tegen God zo tegen aanschopt. Omdat de Waarheid niet meer gezegt mag worden. !!!
Shalom,
|
Amen Anita, je bent een "PAREL IN GODS HAND...". Hij heeft Zijn kinderen lief welke naar Hem luisteren.
Shalom.
Laatst aangepast door
|
MAR907
|
op zaterdag 6 november 2010, 14:08
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
LEANNE226
|
Berichten: 2978
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 19:43
|
|
|
ANITA324 schreef: | Ja ik vind de nbv pure verkrachting omdat het weg/toegevoegt is daar rust totaal geen zegen op !!! Zoals ook allerlei andere vertallingen mag van mij de prullebak belanden even lekker fikie stoken houd je ook nog lekker warm.
|
Krankzinnig Je beseft dus echt niet hoe je spot met Gods woord........zalig zijn de armen van geest zullen we maar zeggen......wie is hier degene die tegen God schopt? Aan je afbeeldingen te zien heb je waanbeelden over jezelf als strijdende engel Gods of zoiets. Succes met je martelaarschap,ik kan je na deze woorden niet meer serieus nemen.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:21
|
|
|
LEANNE226 schreef: | Krankzinnig Je beseft dus echt niet hoe je spot met Gods woord........zalig zijn de armen van geest zullen we maar zeggen......wie is hier degene die tegen God schopt? Aan je afbeeldingen te zien heb je waanbeelden over jezelf als strijdende engel Gods of zoiets. Succes met je martelaarschap,ik kan je na deze woorden niet meer serieus nemen. |
Als soldaat van God mogen we velen tot getuignis zijn gelegen als ongelegen. De tijden van nu pasten het vele mensen niet in andermans straatjes om naar de onaangename waarheid te luisteren ze horen liever de "aangename leugentjes" om best wil ja knuffel met iedereen he. Als je mij niet serrieus wil nemen dan mag je dat zelf weten ik zit daar niet mee het gaat mij erom dat Gods Woord centraal staat !!!
Shalom,
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
PIETER649
|
Berichten: 3295
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:25
|
|
|
LEANNE226 schreef: | Krankzinnig Je beseft dus echt niet hoe je spot met Gods woord........zalig zijn de armen van geest zullen we maar zeggen......wie is hier degene die tegen God schopt? Aan je afbeeldingen te zien heb je waanbeelden over jezelf als strijdende engel Gods of zoiets. Succes met je martelaarschap,ik kan je na deze woorden niet meer serieus nemen. |
Ik pretendeer allerminst een schriftgeleerde te zijn die hier de waarheid en niets dan de waarheid betreffende de juiste vertaling kan verkondigen. Wel deel ik de mening van Anita betreffende de modernere vertalingen. Er word veel net-niet gepubliceerd en ik weet dat er in de bijbel ( althans in de statenvertaling) duidelijk staat dat er aan de inhoud van de bijbel NIETS af of bij gedaan MAG worden. In mijn beleving is de enige weg bij gedegenereerde vertalingen, inderdaad de, al dan niet letterlijke, brandstapel...
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HENK710
|
Berichten: 2109
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:34
|
|
|
PIETER649 schreef: | en ik weet dat er in de bijbel ( althans in de statenvertaling) duidelijk staat dat er aan de inhoud van de bijbel NIETS af of bij gedaan MAG worden. | Is dat werkelijk wat er staat? Of gaat dat specifiek over de openbaring die op dat moment plaatsvindt?
Wat overigens niet onverlet laat dat het goed is om kritisch naar de diverse vertalingen te kijken. Al is het direct satanswerk noemen weer een uiterste dat wat mij betreft te ver gaat. Kijk eens naar de versterkende werking die de diversiteit kan hebben op het leren begrijpen/doorgronden van bepaalde tekstgedeelten. Het kan net even een ander licht over een tekst werpen als je er meerdere vertalingen bij haalt, waardoor je de tekst en daarmee God en jezelf beter kunt leren verstaan.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARISKA601
|
Berichten: 4718
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:35
|
|
|
Misschien luister jij wel niet naar de waarheid Anita. Jij komt bij mij over , als iemand die de waarheid in pacht heeft. En het juiste geloof heeft.
Het lijkt of jij alles een beetje vervloekt , wat niet in jouw straatje past.
Ik kan me voorstellen dat mensen je niet meer serieus willen nemen. Vaak vragen ze naar jouw persoonlijke mening naar dan kom je weer aandraven met een lang verhaal van een of ander persoon.
ANITA324 19:56 uur: mijnt tong is zo scherp als een zwaard.
ANITA324 19:56 uur: zwaard der gerichtigheid
Dit Zijn 2 uitspraken van jouw heden avond in de chatbox
Ben jij hier om een oordeel over ons te vellen?
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BASTIAAN161
|
Berichten: 114
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:43
|
|
|
LOES550 schreef: |
Voor iemand zoals ik, die veel wankelt met het geloof is dit wel een heel moeilijk forum. Ik hou me niet vast aan één bijbelvertaling. Bij bijbelstudie heb ik vier of vijf verschillende bijbels om me heen. Wat is de echte goede vertaling van de grondtaal? Ik ken geen hebreeuws, ik heb niet de orginele teksten uit de tijd van Jezus. Ik vraag de hulp van de Heilige Geest en neem de teksten door. Maar toch vorm je altijd je eigen mening denk ik. Ik laat me ook onbewust beïnvloeden door mn eigen ervaringen. Iedere dominee heeft ook weer zn eigen kijk op een bepaalde tekst. Waar kan ik dan er achter komen wat er bedoelt wordt met wat er in de bijbel staat? Moet ik elke verschillende mening van de dominees geloven, of de mening van de mensen uit de bijbelkring, of de mening van de mensen van een cursus over het geloof of of...... Ik vind het echt moeilijk. Wat ik wel weet is dat God liefde is en mij helpt en bij me is: ALTIJD |
Je laatste zin is heel waardevol. Bedankt voor je getuigenis. Het doet me denken aan de berijmde woorden van ps 25: Gods verborgen omgang vinden zielen waar zijn vrees in woont. Bovendien sla je ook de spijker op z’n kop door te wijzen op het feit waar wij alle hulp van kunnen verwachten, namelijk bij Hem, de hulp van de heilige Geest.
Ik had iets genoemd over het NBV, De gekozen benadering vergt geen kennis van grondtekst of over vertaalwetenschappen, want dan had ik je wel lastig gevallen met bijvoorbeeld linken zoals deze: http://www.morgenster.org/nieuwebijbelvertaling.htm Maar dat doe ik niet
Ik vraag bij het beoordelen van een vertaling alleen om het geestelijke met het geestelijk te vergelijken. Beproeft alle dingen of ze uit God zijn. soms blijkt geleerdheid dan juist eerder een belast te zijn die ons verhinderd alles in afhankelijk te verwachten van de Vader. Zo Hij het huis niet bouwt, vergeefs zwoegen de bouwlieden. Ik geloof dat zonden die we onbewust doen, tegen onze wil, ons vergeven worden, zolang we met een goed geweten God willen dienen. En dat dan b.v. een gebruik van ontrouwe vertalingen ons niet zal schaden. Iets ervaren als moeilijk, is in dat opzicht geen probleem, het gaat niet om het meest nauwgezet ( hoewel we dat wel nastreven), maar het gaat om ons hart.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BASTIAAN161
|
Berichten: 114
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:45
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Het is niet de taak van de vertaler de Bijbel uit te leggen. Daar gaat bv. Het Boek volgens mij vreselijk de mist in. Het interpreteert nl. bij voorbaat al wat er staat. Een vertaler heeft slechts als taak zich bezig te houden met de zuiverheid van de vertaling. Dat betekent, dat hij/zij zich verdiept in zowel de grondtekst als in de doeltekst en zonder eigen interpretatie weergeeft wat er staat. Er zijn voor de uitgave van de NBV proefedities verschenen, waar mensen hun inbreng mochten geven of de grondtekst goed weergegeven is. En dat is slechts het enige wat telt. Veel mensen hebben aan dit project meegedaan en alle mensen hadden één grondhouding, nl. respect voor de grondtekst. En dat respect ging heel ver. Om dan deze mensen als ongelovigen af te schilderen vind ik dan ook wel heel ver gaan. Ik ken geen vertaling die met grotere zorgvuldigheid en inspanning gemaakt is. Als je kijkt naar de betrokkenen, zie je dat ook terug een hele lijst, van verschillende denominaties.
Wat betreft de SV, het is een typische refo vertaling, bv. met hun visie op de vrouw. Het gaat uit van een verouderde grondtekst en het heeft geen oog voor betekenisnuances van een woord. Het heeft alleen maar oog voor de grondtekst en dat gaat ten koste van de begrijpelijkheid voor de lezer. Voor een vertaler zijn dit hele slechte criteria. Allereerst zou je er van moeten vergewissen, dat de tekst die je vertaalt de goede tekst is. De SV verwerpt onderzoek naar deze teksten vanaf 1600. Verder heeft een woord verschillende betekenissen, en moet je zoek naar de betekenis in de contekst. Die contekst geeft nl. de waarde van het woord aan. Ten derde, de Bijbel is geen doel op zichzelf, maar een middel om God te leren kennen. Het streven zou moeten zijn dat de Bijbel voor iedereen toegankelijk moet zijn, zonder dat ze een woordenboek erbij moeten hebben. |
Bedankt voor je reactie. Ja, ik begreep dat je zorgvuldigheid en zuiverheid belangrijk vindt. Maar mijn vraag daarop aan je was: Acht je het van ondergeschikt belang of bijvoorbeeld een vertaler gelovig is?
De tweede vraag aan je hield hier direct mee verband, namelijk: ben je oneens met wat ik als onderliggende criterium noemde, namelijk : "Ook het verstaan van de Bijbel en vertalen van de bijbel is een geestelijk proces. Gods Woord is geestelijk en kan alleen geestelijk begrepen worden. En God openbaart het zijn kinderen door Zijn Geest. "
Met deze vraag beschuldig ik niemand als ongelovig. Het vormt alleen een basis waaruit het een en ander voortvloeit. En daarom ben ik, voordat ik op de andere door jouw genoemde punten in ga, toch nog steeds heel benieuwd naar je mening hierover
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 20:50
|
|
|
MARISKA601 schreef: | Misschien luister jij wel niet naar de waarheid Anita. Jij komt bij mij over , als iemand die de waarheid in pacht heeft. En het juiste geloof heeft.
Het lijkt of jij alles een beetje vervloekt , wat niet in jouw straatje past.
Ik kan me voorstellen dat mensen je niet meer serieus willen nemen. Vaak vragen ze naar jouw persoonlijke mening naar dan kom je weer aandraven met een lang verhaal van een of ander persoon.
ANITA324 19:56 uur: mijnt tong is zo scherp als een zwaard.
ANITA324 19:56 uur: zwaard der gerichtigheid
Dit Zijn 2 uitspraken van jouw heden avond in de chatbox
Ben jij hier om een oordeel over ons te vellen? |
14 Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en [waarvan] u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt; 15 En dat gij van kinds af de heilige Schriften geweten hebt, die u wijs kunnen maken tot zaligheid, door het geloof, hetwelk in Christus Jezus is. 16 Al de Schrift is van God ingegeven, en is nuttig tot lering, tot wederlegging, tot verbetering, tot onderwijzing, die in de rechtvaardigheid is; 17 Opdat de mens Gods volmaakt zij, tot alle goed werk volmaaktelijk toegerust.
Staten Vertaling 1 Ik betuig dan voor God en den Heere Jezus Christus, Die de levenden en doden oordelen zal in Zijn verschijning en [in] Zijn Koninkrijk: 2 Predik het woord; houd aan tijdelijk, ontijdelijk; wederleg, bestraf, vermaan in alle lankmoedigheid en leer. 3 Want er zal een tijd zijn, wanneer zij de gezonde leer niet zullen verdragen; maar kittelachtig zijnde van gehoor, zullen zij zichzelven leraars opgaderen, naar hun eigen begeerlijkheden; 4 En zullen [hun] gehoor van de waarheid afwenden, en zullen zich keren tot fabelen. 5 Maar gij, wees wakker in alles, lijd verdrukkingen; doe het werk van een evangelist, maak, dat men van uw dienst ten volle verzekerd zij.
Shalom,
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 21:05
|
|
|
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 21:08
|
|
|
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 21:10
|
|
|
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MAR907
|
Berichten: 1391
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 22:15
|
|
|
MARISKA601 schreef: | Misschien luister jij wel niet naar de waarheid Anita. Jij komt bij mij over , als iemand die de waarheid in pacht heeft. En het juiste geloof heeft.
Het lijkt of jij alles een beetje vervloekt , wat niet in jouw straatje past.
Ik kan me voorstellen dat mensen je niet meer serieus willen nemen. Vaak vragen ze naar jouw persoonlijke mening naar dan kom je weer aandraven met een lang verhaal van een of ander persoon.
ANITA324 19:56 uur: mijnt tong is zo scherp als een zwaard.
Waarom weer een persoonlijke aanval op iemand.
ANITA324 19:56 uur: zwaard der gerichtigheid
Dit Zijn 2 uitspraken van jouw heden avond in de chatbox
Ben jij hier om een oordeel over ons te vellen? |
Waarom weer een persoonlijke aanval op iemand?
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 22:33
|
|
|
MAR907 schreef: | Waarom weer een persoonlijke aanval op iemand? |
Als ze mij persoonlijk wil aanvallen dan moet ze dat maar doen ik zit er niet mee of ze nu hoog of laag wil springen en evenzo mensen die mij in woorden willen aanvallen ga je gang.
Shalom,
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 22:42
|
|
|
ik keer mij de andere wang toe
Shalom,
Hem, die u op de wang slaat, biedt ook de andere; en hem, die u de mantel neemt, verhindert ook de rok niet te nemen. Luc. 6:29
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 22:56
|
|
|
Als mens blijf ik van jullie houden Evenzo God van jou en mij houdt.
Shalom,
Een zuster in Christus,
Anita
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 22:56
|
|
|
Laatst aangepast door
|
ANITA324
|
op zaterdag 6 november 2010, 23:14
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 23:11
|
|
|
BASTIAAN161 schreef: | Bedankt voor je reactie. Ja, ik begreep dat je zorgvuldigheid en zuiverheid belangrijk vindt. Maar mijn vraag daarop aan je was: Acht je het van ondergeschikt belang of bijvoorbeeld een vertaler gelovig is?
De tweede vraag aan je hield hier direct mee verband, namelijk: ben je oneens met wat ik als onderliggende criterium noemde, namelijk : "Ook het verstaan van de Bijbel en vertalen van de bijbel is een geestelijk proces. Gods Woord is geestelijk en kan alleen geestelijk begrepen worden. En God openbaart het zijn kinderen door Zijn Geest. "
Met deze vraag beschuldig ik niemand als ongelovig. Het vormt alleen een basis waaruit het een en ander voortvloeit. En daarom ben ik, voordat ik op de andere door jouw genoemde punten in ga, toch nog steeds heel benieuwd naar je mening hierover | Wat betreft vertalen vind ik dat idd van ondergeschikt belang. Want goede kennis van de taal is de eerste vereiste vind ik.
Ten tweede worstel ik met je definitie van ongelovige. Wat is een ongelovige? Voor de een is een ongelovige, iemand die niet wedergeboren is, voor de ander, iemand die niet als kind gedoopt is. Voor de een is een ongelovige die in persoonlijk leven niet laat zien dat ie christen is, voor de ander is dat iemand die atheist is. Uiteindelijk is dit een subjectief gegeven, omdat we niet echt in het hart van de ander kunnen kijken.
Ik ben van mening dat je niet volledig ongelovig kunt zijn, als je je bezig houdt met Gods woord. Of dan zorgt het Woord er zelf wel voor dat je er over gaat nadenken. Je wordt in de vertaling dan niet gehinderd door theologische oplossingen en je kunt gemakkelijker de tekst vertalen...
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BASTIAAN161
|
Berichten: 114
|
Geplaatst: zaterdag 6 november 2010, 23:45
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Wat betreft vertalen vind ik dat idd van ondergeschikt belang. Want goede kennis van de taal is de eerste vereiste vind ik.
Ten tweede worstel ik met je definitie van ongelovige. Wat is een ongelovige? Voor de een is een ongelovige, iemand die niet wedergeboren is, voor de ander, iemand die niet als kind gedoopt is. Voor de een is een ongelovige die in persoonlijk leven niet laat zien dat ie christen is, voor de ander is dat iemand die atheist is. Uiteindelijk is dit een subjectief gegeven, omdat we niet echt in het hart van de ander kunnen kijken.
Ik ben van mening dat je niet volledig ongelovig kunt zijn, als je je bezig houdt met Gods woord. Of dan zorgt het Woord er zelf wel voor dat je er over gaat nadenken. Je wordt in de vertaling dan niet gehinderd door theologische oplossingen en je kunt gemakkelijker de tekst vertalen... |
Wat is een gelovige? Inderdaad kunnen we niet in een anders hart kijken. Ons past dan ook geen oordeel over wie wel of niet wedergeboren is. Ik bedoel slechts wie we voor gelovige mogen houden, de praktische toepassing. In andere woorden: Wie we mogen zien als broeder of zuster in Christus. Dat is dus degene in je kerk ( c.q. in de gemeenten die je als ware kerk erkent). Oftewel iemand uit Gods volk, Gods gemeente De Bijbel is aan de kerk gegeven, aan hen zijn de woorden Gods toevertrouwd (Rom.3:2). Net zoals Paulus in de brieven de gemeenten aanspreekt als de geliefden in de Here Jezus Christus, houdt nog niet in dat hij in alle harten kan kijken, en net zomin is het een oordeel over allen buiten de gemeenten, maar het is het houden voor de gemeente als voor de verzameling van gelovigen). (p.s. Het is m.i. voor dit onderwerp irrelevant dat sommigen de lijn tussen wie we als broeders en zusters erkennen, verschillend definieert)
EEN ONGELOVIGE BIJBELVERTALER ?
I Geestelijk proces
Hoe kan een ongelovige de bijbel vertalen als het de bijbel niet eens begrijpt? ”Maar de natuurlijke [=ongeestelijke] mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat ze geestelijk onderscheiden worden.” (I kor.2:14). “de wijsheid dezer wereld is dwaasheid voor God” (3:19).
II Samenwerken met ongelovigen in geestelijke zaken
Laten we eens de tekst lezen uit 2 kor.6:14, 16 “Vormt geen ongelijk span met ongelovigen, want wat heeft gerechtigheid gemeen met wetteloosheid, of welke gemeenschap heeft het licht met de duisternis?.. ,of welk deel heeft een gelovige met een ongelovige? … Daarom gaat weg uit hun midden, en scheidt u af, spreekt de Here.”
Hier gaat het over het omgaan in geestelijke zaken met een ongelovige. Zoals het ene rund met een ander rund een span vormt dat samen een juk draagt en dezelfde ploeg trekt. Oftewel een samenwerken op voet van gelijkheid. En dat, zegt de tekst, mag niet voorkomen; met zulke mensen is geen gemeenschappelijk optreden mogelijk. want welk deel heeft een gelovige met een ongelovige?
III Houding van de vertalers
De houding van de vertaler kan alleen biddend zijn en in vertrouwen op God dat Hij het wil geleiden, verwachtende alles van Hem, dat God het doet. Een ongelovige heeft deze houding niet en mag daarom niet vertalen. (natuurlijk kan hij vertalen wat hij wil, maar nooit mag dat door ons als Gods Woord worden erkend).
IV Houding van ons
De lessen uit de Bijbel zijn: stel niet uw vertrouwen op het getal, de grootte, de sterkte, de wijsheid, etc. maar op Hem alleen, want Hij is een jaloers God en duldt niemand naast Zich. Een vertaling van de Bijbel waarbij het heil niet van God alleen wordt verwacht maar van b.v. de wetenschap door gebruik te maken van ongelovige vertalers, moeten we ten allen tijde principieel absoluut afwijzen. Want door heel de Heilige Schrift heeft de Heere op allerlei wijzen beklemtoond dat zijn volk alle Heil enkel en alleen van Hem mocht verwachten. (Zelfs ter zelfverdediging mocht men b.v. geen verbond sluiten met andere volken).
Voorbeeld: In hand16:16-18 lezen we het verhaal van een slavin die een waarzeggende geest had. Deze riep steeds weer dat Paulus en Silas dienstknechten van de allerhoogste God zijn die u de weg tot behoudenis boodschappen. Maar in plaats van dat Paulus haar prijst, gebiedt Paulus de geest die erachter zit van de slavin uit te gaan. Paulus beoordeelde de woorden van de slavin dus kennelijk niet zozeer op het feit of de slavin op dat moment de waarheid of leugen sprak, maar waar de woorden vandaan kwamen. En dat was de waarzeggende geest die waarheden gebruikte om de leugen te dienen. Wat niet uit God is, is uit de Duivel, in welke vorm het dan ook tot ons komt.
V Heiligschennis
Beschouwen we Gods Woord nog wel als werkelijk HEILIG? Wie tot dit Heilige wil naderen zal eerst zijn hoofd deemoedig moeten buigen. Illustratie:Zoals de Bijbel Heilig is zo was in het OT ook de ark Heilig die alleen vervoerd mocht worden door priesters. Wat zou je nu doen als de ark van de wagen zou dreigen te vallen doordat de runderen die de wagen trokken struikelden? Zou het niet je plicht zijn om als verantwoordelijke rentmeester de ark te behoeden voor de modder en het daarom vastpakken? In 2 sam.6:7 deed Uza dit en viel terstond dood neer. Dus: ongeacht je beste menselijke bedoelingen, boven alles geldt altijd: gehoorzaam zijn aan Hem met alle eerbied voor Zijn Heiligdommen waaronder ook de Heilige Schift. Een ongelovige Gods Woord te laten vertalen is Heiligschennis.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MAR907
|
Berichten: 1391
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 00:02
|
|
|
BASTIAAN161 schreef: |
EEN ONGELOVIGE BIJBELVERTALER ?
[b]I Geestelijk proces
Hoe kan een ongelovige de bijbel vertalen als het de bijbel niet eens begrijpt? ”Maar de natuurlijke [=ongeestelijke] mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat ze geestelijk onderscheiden worden.” (I kor.2:14). “de wijsheid dezer wereld is dwaasheid voor God” (3:19). |
Is niet zo moeilijk, je hoeft het niet te begrijpen om een boek te vertalen. Een slecht boek vertalen is ook niet moeilijk. Een slecht boek dat goed vertaald wordt, blijft ook in de nieuwe vertaling een slecht boek.
Laatst aangepast door
|
MAR907
|
op zondag 7 november 2010, 00:06
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 11:43
|
|
|
BASTIAAN161 schreef: | Wat is een gelovige?Inderdaad kunnen we niet in een anders hart kijken. Ons past dan ook geen oordeel over wie wel of niet wedergeboren is. Ik bedoel slechts wie we voor gelovige mogen houden, de praktische toepassing. In andere woorden: Wie we mogen zien als broeder of zuster in Christus. Dat is dus degene in je kerk ( c.q. in de gemeenten die je als ware kerk erkent). Oftewel iemand uit Gods volk, Gods gemeente De Bijbel is aan de kerk gegeven, aan hen zijn de woorden Gods toevertrouwd (Rom.3:2). Net zoals Paulus in de brieven de gemeenten aanspreekt als de geliefden in de Here Jezus Christus, houdt nog niet in dat hij in alle harten kan kijken, en net zomin is het een oordeel over allen buiten de gemeenten, maar het is het houden voor de gemeente als voor de verzameling van gelovigen). (p.s. Het is m.i. voor dit onderwerp irrelevant dat sommigen de lijn tussen wie we als broeders en zusters erkennen, verschillend definieert)
EEN ONGELOVIGE BIJBELVERTALER ?
I Geestelijk proces
Hoe kan een ongelovige de bijbel vertalen als het de bijbel niet eens begrijpt? ”Maar de natuurlijke [=ongeestelijke] mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat ze geestelijk onderscheiden worden.” (I kor.2:14). “de wijsheid dezer wereld is dwaasheid voor God” (3:19).
II Samenwerken met ongelovigen in geestelijke zaken
Laten we eens de tekst lezen uit 2 kor.6:14, 16 “Vormt geen ongelijk span met ongelovigen, want wat heeft gerechtigheid gemeen met wetteloosheid, of welke gemeenschap heeft het licht met de duisternis?.. ,of welk deel heeft een gelovige met een ongelovige? … Daarom gaat weg uit hun midden, en scheidt u af, spreekt de Here.”
Hier gaat het over het omgaan in geestelijke zaken met een ongelovige. Zoals het ene rund met een ander rund een span vormt dat samen een juk draagt en dezelfde ploeg trekt. Oftewel een samenwerken op voet van gelijkheid. En dat, zegt de tekst, mag niet voorkomen; met zulke mensen is geen gemeenschappelijk optreden mogelijk. want welk deel heeft een gelovige met een ongelovige?
III Houding van de vertalers
De houding van de vertaler kan alleen biddend zijn en in vertrouwen op God dat Hij het wil geleiden, verwachtende alles van Hem, dat God het doet. Een ongelovige heeft deze houding niet en mag daarom niet vertalen. (natuurlijk kan hij vertalen wat hij wil, maar nooit mag dat door ons als Gods Woord worden erkend).
IV Houding van ons
De lessen uit de Bijbel zijn: stel niet uw vertrouwen op het getal, de grootte, de sterkte, de wijsheid, etc. maar op Hem alleen, want Hij is een jaloers God en duldt niemand naast Zich. Een vertaling van de Bijbel waarbij het heil niet van God alleen wordt verwacht maar van b.v. de wetenschap door gebruik te maken van ongelovige vertalers, moeten we ten allen tijde principieel absoluut afwijzen. Want door heel de Heilige Schrift heeft de Heere op allerlei wijzen beklemtoond dat zijn volk alle Heil enkel en alleen van Hem mocht verwachten. (Zelfs ter zelfverdediging mocht men b.v. geen verbond sluiten met andere volken).
Voorbeeld: In hand16:16-18 lezen we het verhaal van een slavin die een waarzeggende geest had. Deze riep steeds weer dat Paulus en Silas dienstknechten van de allerhoogste God zijn die u de weg tot behoudenis boodschappen. Maar in plaats van dat Paulus haar prijst, gebiedt Paulus de geest die erachter zit van de slavin uit te gaan. Paulus beoordeelde de woorden van de slavin dus kennelijk niet zozeer op het feit of de slavin op dat moment de waarheid of leugen sprak, maar waar de woorden vandaan kwamen. En dat was de waarzeggende geest die waarheden gebruikte om de leugen te dienen. Wat niet uit God is, is uit de Duivel, in welke vorm het dan ook tot ons komt.
V Heiligschennis
Beschouwen we Gods Woord nog wel als werkelijk HEILIG? Wie tot dit Heilige wil naderen zal eerst zijn hoofd deemoedig moeten buigen. Illustratie:Zoals de Bijbel Heilig is zo was in het OT ook de ark Heilig die alleen vervoerd mocht worden door priesters. Wat zou je nu doen als de ark van de wagen zou dreigen te vallen doordat de runderen die de wagen trokken struikelden? Zou het niet je plicht zijn om als verantwoordelijke rentmeester de ark te behoeden voor de modder en het daarom vastpakken? In 2 sam.6:7 deed Uza dit en viel terstond dood neer. Dus: ongeacht je beste menselijke bedoelingen, boven alles geldt altijd: gehoorzaam zijn aan Hem met alle eerbied voor Zijn Heiligdommen waaronder ook de Heilige Schift. Een ongelovige Gods Woord te laten vertalen is Heiligschennis. | Ik vind dat je de nuchterheid een beetje uit het oog verliest. In eerste instantie geloof ik nl. niet dat een pure ongelovige zich zal inzetten de Bijbel te vertalen. Ten tweede doet hij dit werk niet alleen. Bij elk onderdeel zijn er al tientallen mensen bij betrokken. En je stelling dat iedereen dan maar ongelovige is, die daaraan meedoet vind ik helemaal niet houdbaar. Wat ik vooral merk in de vertaling, dat er met een liefde en toewijding aan gewerkt is, en dat het resultaat bijzonder goed geworden is. In veel gevallen vind ik de NBV beter dan de NBG51. En dat is niet vanuit het NL, maar vanuit het Grieks en Hebrreuws geïnterpreteerd. Er is geen enkel bewijs voor, dat mensen die voor deze vertaling verantwoordelijk zijn meer of minder gelovig dan mensen vanuit de Statenvertaling. Er is ook geen enkel bewijs, dat ze moedwillig de vertaling naar hun hand hebben gezet. Terwijl de bewijzen te over zijn, dat de Statenvertaling en de NBG51 dat wel hebben gedaan vanuit hun refo visie. De Statenvertaling is niet alleen ontstaan vanuit de behoefte te hebben om een NL vertaling te schrijven, maar ook vanuit de behoefte om vooraal aan te tonen dat de Gomaristen gelijk hadden en de Arminianen niet.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ZINGA672
|
Berichten: 1193
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 11:44
|
|
|
MAR907 schreef: | Is niet zo moeilijk, je hoeft het niet te begrijpen om een boek te vertalen. Een slecht boek vertalen is ook niet moeilijk. Een slecht boek dat goed vertaald wordt, blijft ook in de nieuwe vertaling een slecht boek. |
Ooh... heb je't weleens geprobeerd? Mij lukt het iig niet. Zonder begrip van de strekking van het boek en de bedoeling van de schrijver is het erg moeilijk, zo niet onmogelijk een boek goed te vertalen.
GrZ!
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIAN519
|
Berichten: 1146
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 12:25
|
|
|
ANITA324 schreef: | Shalom,
|
Prachtige oude afbeelding van de brede an de smalle weg. Ik lees echter nergens in de bijbel dat Jezus ons bombardeerde met bijbel teksten. Hij zei: "Gaat heen en verkondig alle schepselen de blijde boodschap". Dit tot opbouw van een ieders geloof. Hoop dat jij dat ook aan het doen bent?
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
ANITA324
|
Berichten: 913
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 12:39
|
|
|
MARIAN519 schreef: | Prachtige oude afbeelding van de brede an de smalle weg. Ik lees echter nergens in de bijbel dat Jezus ons bombardeerde met bijbel teksten. Hij zei: "Gaat heen en verkondig alle schepselen de blijde boodschap". Dit tot opbouw van een ieders geloof. Hoop dat jij dat ook aan het doen bent? |
Waar het hart vol van is stroomt de mond van over.
Shalom,
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BASTIAAN161
|
Berichten: 114
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 14:20
|
|
|
MAR907 schreef: | Is niet zo moeilijk, je hoeft het niet te begrijpen om een boek te vertalen. Een slecht boek vertalen is ook niet moeilijk. Een slecht boek dat goed vertaald wordt, blijft ook in de nieuwe vertaling een slecht boek. | Vertalen is proeven, afwegen, keuzes maken. Het is geen exacte wetenschap. Zelfs al zou je het theoretisch exact zuiver weten wat er staat, dan nog is vertalen een zoeken naar woorden die de lading dekt tot een zekere benadering. En dan hebben we het hier bij de bijbel over zaken die geestelijk verstaan moet worden. De ongeestelijke mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat ze geestelijk onderscheiden worden. Als je iets niet verstaat of onderscheidt, hoe maak je dan de juiste keuzes?
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BASTIAAN161
|
Berichten: 114
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 14:24
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Ik vind dat je de nuchterheid een beetje uit het oog verliest. In eerste instantie geloof ik nl. niet dat een pure ongelovige zich zal inzetten de Bijbel te vertalen. | Deze opmerking gaat buiten het punt dat ik poogte te maken, namelijk dat een vertaler het biddend moet doen verwachtende alles van Hem. Als een vertaler het doet op zijn eigen kracht dan is het niet meer Gods Woord maar het werk van een mens. Je opmerking doet hier niets toe of af. Een eventuele toepassing of dit relevant is voor de beoordeling van het NBV wijdt ik daarna wel uit. Eerst maar beginnen bij de basis.
CHATULIEM619 schreef: | Ten tweede doet hij dit werk niet alleen. Bij elk onderdeel zijn er al tientallen mensen bij betrokken. En je stelling dat iedereen dan maar ongelovige is, die daaraan meedoet vind ik helemaal niet houdbaar. | Ook deze opmerking gaat buiten het punt dat ik poogte te maken, namelijk dat een vertaler het biddend moet doen, verwachtende alles van Hem. Als een vertaler het doet op zijn eigen kracht dan is het niet meer Gods Woord maar het werk van een mens. En bovendien dat er ook geen samenwerking kan zijn op voet van gelijkwaardigheid ( c.q. compromis-model) tussen gelovigen en ongelovigen bij het vertalen van een bijbel. Je opmerking doet hier niets toe of af. Of is het zo dat we het hier al over eens zijn, en dat je het alleen niet van toepassing vindt bij het NBV ??
CHATULIEM619 schreef: | Wat ik vooral merk in de vertaling, dat er met een liefde en toewijding aan gewerkt is, en dat het resultaat bijzonder goed geworden is. In veel gevallen vind ik de NBV beter dan de NBG51. En dat is niet vanuit het NL, maar vanuit het Grieks en Hebrreuws geïnterpreteerd. Er is geen enkel bewijs voor, dat mensen die voor deze vertaling verantwoordelijk zijn meer of minder gelovig dan mensen vanuit de Statenvertaling. Er is ook geen enkel bewijs, dat ze moedwillig de vertaling naar hun hand hebben gezet. | Zelfs al vind je op dit moment mijn stelling nog slechts theoretisch, toch graag je reactie hierop of we het eens zijn dat een ongelovige niet Gods Woord kan vertalen.
CHATULIEM619 schreef: | Terwijl de bewijzen te over zijn, dat de Statenvertaling en de NBG51 dat wel hebben gedaan vanuit hun refo visie. De Statenvertaling is niet alleen ontstaan vanuit de behoefte te hebben om een NL vertaling te schrijven, maar ook vanuit de behoefte om vooraal aan te tonen dat de Gomaristen gelijk hadden en de Arminianen niet. | Op dit moment geef je de bewijzen niet, dus is het een onbewezen stelling. Op dit moment vraag ik die bewijzen ook niet, omdat ik graag eerst duidelijkheid heb over de stelling die ik poneerde, namelijk: Een ongelovige kan geen bijbelvertaler zijn. Mee eens??
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
LOES550
|
Berichten: 347
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 16:07
|
|
|
MAR907 schreef: | Is niet zo moeilijk, je hoeft het niet te begrijpen om een boek te vertalen. Een slecht boek vertalen is ook niet moeilijk. Een slecht boek dat goed vertaald wordt, blijft ook in de nieuwe vertaling een slecht boek. |
ik zou niet meer reageren.......(ik lees ook niet al die lappen tekst) dit is toch wel erg hoor, een boek? een boek? Hadden we het hier niet over de bijbel? Dat is voor mij niet een boek maar het woord van God
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARIJAN072
|
Berichten: 2215
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 17:14
|
|
|
LOES550 schreef: | ik zou niet meer reageren.......(ik lees ook niet al die lappen tekst) dit is toch wel erg hoor, een boek? een boek? Hadden we het hier niet over de bijbel? Dat is voor mij niet een boek maar het woord van God |
Spreken is zilver, zwijgen is (soms) goud hè.
Pfff.......niks is moeilijker dan zwijgen (als je een sterke behoefte voelt, om te reageren).
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
RUTH485
|
Berichten: 17
|
Geplaatst: zondag 7 november 2010, 22:09
|
|
|
De wapenrusting in efeziers 6 is niet om te vechten gegeven , maar om STAND te houden .
De Waarheid wordt geopenbaard !!
Het is de LIEFDE die overwint .
Ruth.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: maandag 8 november 2010, 11:53
|
|
|
BASTIAAN161 schreef: | Deze opmerking gaat buiten het punt dat ik poogte te maken, namelijk dat een vertaler het biddend moet doen verwachtende alles van Hem. Als een vertaler het doet op zijn eigen kracht dan is het niet meer Gods Woord maar het werk van een mens. Je opmerking doet hier niets toe of af. Een eventuele toepassing of dit relevant is voor de beoordeling van het NBV wijdt ik daarna wel uit. Eerst maar beginnen bij de basis.
Ook deze opmerking gaat buiten het punt dat ik poogte te maken, namelijk dat een vertaler het biddend moet doen, verwachtende alles van Hem. Als een vertaler het doet op zijn eigen kracht dan is het niet meer Gods Woord maar het werk van een mens. En bovendien dat er ook geen samenwerking kan zijn op voet van gelijkwaardigheid ( c.q. compromis-model) tussen gelovigen en ongelovigen bij het vertalen van een bijbel. Je opmerking doet hier niets toe of af. Of is het zo dat we het hier al over eens zijn, en dat je het alleen niet van toepassing vindt bij het NBV ?? |
Het is een axioma, dat iemand die met de vertaling bezig is, gelovig moet zijn. Dat ligt zo voor de hand, dat het geen pnderwerp van gesprek is. Maar nu het volgende, wat is een gelovige in jouw ogen? Of wat is een ongelovige? In mijn ogen is een gelovige iemand die een keuze gemaakt heeft voor God en een levende relatie met Hem heeft en onderhoudt. Die Gods Woord als onfeilbaar ziet en bereid is zich te onderwerpen aan het Woord, zonder voorbehoud. Tegelijkertijd besef ik dat een groot aantal mensen op CM niet aan deze criteria voldoen....
Laatst aangepast door
|
CHATULIEM619
|
op maandag 8 november 2010, 19:01
|
|
Naar boven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|