Auteur |
Bericht |
|
JEFFREY984
|
Berichten: 42
|
Geplaatst: woensdag 7 september 2011, 20:56
|
|
|
....
Laatst aangepast door
|
JEFFREY984
|
op zaterdag 25 februari 2012, 18:28
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HENKEMAN399
|
Berichten: 92
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 13:04
|
|
|
Ik heb verschillende vertalingen, zoals de nbg51 (aantal uitvoeringen), de nbv (2-tal uitvoeringen) en de Naardense
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 13:15
|
|
|
HENKEMAN399 schreef: | Ik heb verschillende vertalingen, zoals de nbg51 (aantal uitvoeringen), de nbv (2-tal uitvoeringen) en de Naardense |
Dan heb je in ieder geval veel keus.....
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HENKEMAN399
|
Berichten: 92
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 13:36
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Dan heb je in ieder geval veel keus..... |
yep
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
STEENTJE178
|
Berichten: 2167
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 13:56
|
|
|
Doorgaans de NBV, maar soms ter afwisseling/verduidelijking ook wel es de vertaling van 1951, de SV of de HSV, en voor het sentiment óók de Groninger of de Fryske.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 13:57
|
|
|
STEENTJE178 schreef: | Doorgaans de NBV, maar soms ter afwisseling/verduidelijking ook wel es de vertaling van 1951, de SV of de HSV, en voor het sentiment óók de Groninger of de Fryske. |
Wordt in de friese Bijbel Vader nu ook vertaald met Heit? Dat vraag ik me nu weleens af......
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
RICKK864
|
Berichten: 2
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 13:59
|
|
|
Ik lees de Statenvertaling en soms de Jongerenbijbel, die leest lekker weg! :)
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
STEENTJE178
|
Berichten: 2167
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 14:16
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Wordt in de friese Bijbel Vader nu ook vertaald met Heit? Dat vraag ik me nu weleens af...... |
Ja, in de Friese Bijbel spreekt Jezus zijn Vader aan met "Heit", maar begint Hij bijv. ook het Onze Vader met "Heit........", evenals dat Paulus in Rom. 8 schrijft: "Troch Him roppe wy it út: Abba, Heit!" Alle vormen van Vader vertaald de Friese vertaling dus met "Heit!".
De Groninger vertaling maakt trouwens wel onderscheid: In het aanspreken van zijn Vader door Jezus wordt dit vertaald met "Voader" terwijl in Romeinen 8 het vertaald wordt met "Abba, Pabbe!" ( de meest vertrouwelijke vorm )
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
WILLEMIJN232
|
Berichten: 5407
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 16:23
|
|
|
STEENTJE178 schreef: | Ja, in de Friese Bijbel spreekt Jezus zijn Vader aan met "Heit", maar begint Hij bijv. ook het Onze Vader met "Heit........", evenals dat Paulus in Rom. 8 schrijft: "Troch Him roppe wy it út: Abba, Heit!" Alle vormen van Vader vertaald de Friese vertaling dus met "Heit!".
De Groninger vertaling maakt trouwens wel onderscheid: In het aanspreken van zijn Vader door Jezus wordt dit vertaald met "Voader" terwijl in Romeinen 8 het vertaald wordt met "Abba, Pabbe!" ( de meest vertrouwelijke vorm ) |
Boeiend te lezen Steentje! Bedankt! Klinkt dat niet raar: onze heit die in de hemel is?
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
STEENTJE178
|
Berichten: 2167
|
Geplaatst: maandag 20 februari 2012, 17:11
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Boeiend te lezen Steentje! Bedankt! Klinkt dat niet raar: onze heit die in de hemel is? |
Graag gedaan, natuurlijk. En voor een Fries klinkt dat niet zo vreemd, maar juist heel vertrouwd. (Ze zeggen wel dat ze stijfkoppig zijn, maar in werkelijkheid hebben de meeste maar een heel klein, gevoelig hartje ) Het klinkt dan zo:
Us Heit yn 'e himel, lit Jo namme hillige wurde, lit Jo keninkryk komme, lit Jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn 'e himel Jou ús hjoed ús deistich brea en ferjou ús ús skulde sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe; en lit ús net yn fersiking komme, mar ferlos ús fan 'e kweade; want Jowes is it keninkryk, en de krêft, en de hearlikheid, oant yn ivichheid, Amen
Laatst aangepast door
|
STEENTJE178
|
op maandag 20 februari 2012, 17:23
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
MARC212
|
Berichten: 112
|
Geplaatst: zaterdag 3 maart 2012, 14:17
|
|
|
Het Boek
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: zaterdag 3 maart 2012, 19:06
|
|
|
STEENTJE178 schreef: | Graag gedaan, natuurlijk. En voor een Fries klinkt dat niet zo vreemd, maar juist heel vertrouwd. (Ze zeggen wel dat ze stijfkoppig zijn, maar in werkelijkheid hebben de meeste maar een heel klein, gevoelig hartje ) Het klinkt dan zo:
Us Heit yn 'e himel, lit Jo namme hillige wurde, lit Jo keninkryk komme, lit Jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn 'e himel Jou ús hjoed ús deistich brea en ferjou ús ús skulde sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe; en lit ús net yn fersiking komme, mar ferlos ús fan 'e kweade; want Jowes is it keninkryk, en de krêft, en de hearlikheid, oant yn ivichheid, Amen |
En sa is it mar krekt. Kreas dien, famke, Myn Pake hie wiis mei dy west.
Thomas ek wol eins.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
THOMAS968
|
Berichten: 2706
|
Geplaatst: zaterdag 3 maart 2012, 19:28
|
|
|
Ik heb het verplaatst naar het onderdeel Gedichten.
Thomas
Laatst aangepast door
|
THOMAS968
|
op zaterdag 3 maart 2012, 19:43
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
STEENTJE178
|
Berichten: 2167
|
Geplaatst: zaterdag 3 maart 2012, 23:32
|
|
|
THOMAS968 schreef: | En sa is it mar krekt. Kreas dien, famke, Myn Pake hie wiis mei dy west.
Thomas ek wol eins. |
Tige dank, Thomas!
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
JOLANDAP938
|
Berichten: 2
|
Geplaatst: vrijdag 9 maart 2012, 23:19
|
|
|
Ik lees de herziene Statenvertaling. Dat ligt dicht bij de grondlegging. En het is een geweldige leer bijbel.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
JOLANDAP938
|
Berichten: 2
|
Geplaatst: vrijdag 9 maart 2012, 23:20
|
|
|
WILLEMIJN232 schreef: | Boeiend te lezen Steentje! Bedankt! Klinkt dat niet raar: onze heit die in de hemel is? | Ja te gek.In je eigen taal dat je dagelijkse spreekt. Ik ben Frysk dus daarom. Altijd grappige dat de bijbel in het fries is vertaalt.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
LIANNE724
|
Berichten: 7
|
Geplaatst: vrijdag 13 april 2012, 10:45
|
|
|
STEENTJE178 schreef: | Graag gedaan, natuurlijk. En voor een Fries klinkt dat niet zo vreemd, maar juist heel vertrouwd. (Ze zeggen wel dat ze stijfkoppig zijn, maar in werkelijkheid hebben de meeste maar een heel klein, gevoelig hartje ) Het klinkt dan zo:
Us Heit yn 'e himel, lit Jo namme hillige wurde, lit Jo keninkryk komme, lit Jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn 'e himel Jou ús hjoed ús deistich brea en ferjou ús ús skulde sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe; en lit ús net yn fersiking komme, mar ferlos ús fan 'e kweade; want Jowes is it keninkryk, en de krêft, en de hearlikheid, oant yn ivichheid, Amen |
Wat 'grappig' om dat zo te lezen.. Waan me even in het buitenland
Zelf lees ik uit 'Het Boek'
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
XABIA794
|
Berichten: 634
|
Geplaatst: vrijdag 13 april 2012, 13:28
|
|
|
THOMAS968 schreef: | En sa is it mar krekt. Kreas dien, famke, Myn Pake hie wiis mei dy west.
Thomas ek wol eins. |
Inderdaad het valt me nu ook pas op. Ferm om het zo te lezen (zelfs als Belg) maar ja, ik heb dan ook ooit eens een jaarke in Friesland vertoefd
ikzelf lees op dit moment het liefste uit de Herziene Statenvertaling. Men andere vertalingen koester ik nog evengoed en gebruik ik ook nog vaak voor opzoekingen of verdieping.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
CHATULIEM619
|
Berichten: 5057
|
Geplaatst: vrijdag 13 april 2012, 19:42
|
|
|
STEENTJE178 schreef: | Graag gedaan, natuurlijk. En voor een Fries klinkt dat niet zo vreemd, maar juist heel vertrouwd. (Ze zeggen wel dat ze stijfkoppig zijn, maar in werkelijkheid hebben de meeste maar een heel klein, gevoelig hartje ) Het klinkt dan zo:
Us Heit yn 'e himel, lit Jo namme hillige wurde, lit Jo keninkryk komme, lit Jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn 'e himel Jou ús hjoed ús deistich brea en ferjou ús ús skulde sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe; en lit ús net yn fersiking komme, mar ferlos ús fan 'e kweade; want Jowes is it keninkryk, en de krêft, en de hearlikheid, oant yn ivichheid, Amen | Wat ben ik zwaar teleurgesteld in je. Je achtergrond verloochenen, de bodem waar je geboren bent in de steek laten...hoe kan een Groninger zich nu tot het Fries bekeren??? Deze reactie is niet ok.
Laatst aangepast door
|
CHATULIEM619
|
op vrijdag 13 april 2012, 19:43
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HERMAN388
|
Berichten: 2124
|
Geplaatst: vrijdag 13 april 2012, 21:38
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Wat ben ik zwaar teleurgesteld in je. Je achtergrond verloochenen, de bodem waar je geboren bent in de steek laten...hoe kan een Groninger zich nu tot het Fries bekeren??? Deze reactie is niet ok. |
Misschien is zij naar Friesland verhuisd. In Spanje zag ik 2 talen op het bord in het Spaans en Catalaans Dominee kon niet in het Catalaans preken en dus in het Spaans. Alleen God doet de mensen bekeren, omdat God zoekt naar "verloren" schapen. Of in het Fries of Gronings om te bekeren is door God bepaald, als je maar begrijpt bij het lezen.
Laatst aangepast door
|
HERMAN388
|
op vrijdag 13 april 2012, 21:39
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
STEENTJE178
|
Berichten: 2167
|
Geplaatst: vrijdag 13 april 2012, 21:49
|
|
|
CHATULIEM619 schreef: | Wat ben ik zwaar teleurgesteld in je. Je achtergrond verloochenen, de bodem waar je geboren bent in de steek laten...hoe kan een Groninger zich nu tot het Fries bekeren??? Deze reactie is niet ok. |
Ohoh!! Ik zal nooit of te nimmer mijn Groninger roots verloochenen, of mien Hoogelaand vergeten. Alleen is het goed om als buitenlander te integreren in het land waar je gaat wonen. Vandaar. En ook alleen maar daarom.
Maar om iets scheefs toch te proberen iets minder scheef te laten zijn, hierbij dan ook in het Gronings. (Grunneger Biebel, overigens kent het Gronings ook streekgebonden woorden/klanken)
Voader van ons in hemel, dat Joen noam hailegd worden zel, dat Joen keunenkriek kommen mag, dat Joen wil doan wordt in wereld net als in hemel. 't Brood doar wie verlet om hebben, geef ons dat vandoag, en reken ons nait tou wat wie verkeerd doun, net zo as wie vergeven elk dij ons wat aandut. En breng ons nait in verlaaiden, oar wil van verlaaider ons verlözzen. want van Ie is 't Keuninkriek, de staarkte, de heerlekhaid veur aiweg en aaid, Joa, zekerwoar!
Laatst aangepast door
|
STEENTJE178
|
op vrijdag 13 april 2012, 21:50
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
HERMAN388
|
Berichten: 2124
|
Geplaatst: zondag 15 april 2012, 16:17
|
|
|
Herziene statenvertaling en ook statenvertaling.
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BEUN656
|
Berichten: 494
|
Geplaatst: woensdag 25 april 2012, 22:06
|
|
|
HERMAN388 schreef: | Herziene statenvertaling en ook statenvertaling. |
Tja, je noemt de HSV... Een vertaling... En wat voor een he..? Eentje met wat mij betreft enorme fouten! Als je alleen al bedenkt dat je het woord lankmoedig nooit kan vertalen naar geduld. Immers, de lankmoedigheid van God heeft namelijk alles te maken met Zijn getergde liefde jegens ons. In return zondigen wij elke dag weer tegen Hem en waarschuwt God ons voor Zijn toorn, wat weer getergde liefde betekent. Ook hierin schiet de HSV schromelijk te kort! Want de HSV maakt daar woede van.
PS: ik heb even een link opgezocht waarin nog meer onzuiverheden van de HSV te vinden zijn: http://www.getrouwevertaling.nl/pdf/herzienestatenvertaling-presentatie.pdf
Laatst aangepast door
|
BEUN656
|
op woensdag 25 april 2012, 22:18
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BEUN656
|
Berichten: 494
|
Geplaatst: woensdag 25 april 2012, 22:25
|
|
|
GERRIT084 schreef: | Voor mij is er maar 1 Bijbel |
En dat is voor mij de SV!
Laatst aangepast door
|
BEUN656
|
op woensdag 25 april 2012, 22:26
|
|
Naar boven |
|
|
Auteur |
Bericht |
|
BEUN656
|
Berichten: 494
|
Geplaatst: woensdag 25 april 2012, 22:27
|
|
|
[quote=JOSINA022]Meestal gebruik ik de NBV, maar ik wil ook nog wel eens de parallel pakken (combi van Statenvertaling/NBV).
Ja, een hele goeie optie voor mensen die de SV niet gewend zijn.
|
|
Naar boven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|